Старик вздохнул и посмотрел на Плежер. Что же заставило такого человека, как Дункан, с его-то происхождением и относительно высоким положением, решиться на подобный шаг? Воистину пути Господни неисповедимы.
- Я обязательно выясню все о Дунке, - сказал Дарелл.
- Надеюсь, тебе не нужно говорить, что на старых отношениях следует поставить жирную точку. Действовать безжалостно и быстро. Если необходимо - убрать!
- Я свое дело знаю, - сказал Дарелл.
- Ну что же. В добрый час! - напутствовал Виттингтон.
Дарелл усадил Плежер в такси и назвал адрес своей квартиры недалеко от Рок Крик Парк.
6
- Я думала, мы полетим в Нью-Йорк, - недовольным тоном сказала Плежер.
- Сегодня вечером, попозже, - ответил Дарелл. - Сначала достанем для тебя кое-какие вещи.
- Какие еще вещи? - недоверчиво спросила она. - Мы едем к вам домой?
- Вот именно.
- И будем там одни?
Он улыбнулся:
- Тебе нечего волноваться, Плежер.
В ответ она тоже улыбнулась.
- А я и не волнуюсь, мистер Дарелл.
Когда они выходили из такси, водитель, как Дарелл и ожидал, с нескрываемым изумлением и кривой ухмылкой уставился на Плежер. Дарелл весьма предусмотрительно снял квартиру в старом кирпичном доме с автоматическими лифтами и без консьержки, поэтому они были избавлены еще от одной пары любопытных глаз. А Плежер пребывала в счастливом неведении относительно своей одежды и внешности.
- Хочу есть, - сказала она, когда Дарелл впустил ее в свое холостяцкое жилище.
- Пообедаем в самолете.
- А мне хочется съесть чего-нибудь прямо сейчас. И выпить тоже. У вас есть ликер?
- Не думаю...
- Вы говорили, что мне будет хорошо. Вы должны кормить и поить меня, мистер Дарелл. Вы же обещали.
- Я этого не говорил. Я имею в виду...
Но ее внимание уже переключилось на домашнюю утварь. Улыбаясь, она пошла кругами по квартире, потрогала кожаный стул около бюро, шератоновский стол, а затем в недоумении и ужасе застыла перед книжными полками.
- И вы прочитали все эти книги, мистер Дарелл?
- Многие.
- А они с картинками?
- Далеко не все.
- Знаете, я тоже умею читать. Мне хотелось бы когда-нибудь прочитать их все.
Какое-то время она стояла в задумчивости, носки вместе, пятки врозь замызганное маленькое существо, потерявшееся в мире чудес, который до сегодняшнего дня виделся в грезах. Казалось, она совершенно забыла о событиях минувшей ночи и нынешнего утра.
- Вы сказали, что собираетесь достать какие-то вещи, мистер Дарелл. Какие?
- Перво-наперво кое-что из одежды. Новые платья, пальто, шляпу, перчатки. Они тебе пригодятся в городе.
В глазах девушки вспыхнули злые огоньки:
- Я надела свое лучшее платье и пальто...
- А мы достанем еще лучше, Плежер.
Пальто было расстегнуто, и, когда она резко повернулась, он заметил, как свободно колыхнулась грудь, не затянутая бюстгалетром.
- Сейчас позвоню своей знакомой, пусть приготовит разные вещи. А ты, пожалуй, прими горячую ванну.
В васильковых глазах - недоумение:
- Ванну? Зачем это?
- Почувствуешь себя подрее. Пойдем!
Дарелл направился к ванной комнате, а девушка не шелохнулась. Вид злой и недоверчивый.
- Вы - плохой. Я знаю, что вы задумали.
- Ничего ты не знаешь.
- Значит, вы меня стыдитесь?! - и вдруг разразилась грокими, пронзительными воплями: - Джонни не стыдился меня, а вы - да! Ведь это так?
- Нет, - сказал он.
- Ну ладно, - прошептала она, подходя к двери в ванную. - Сделаю, как скажете. Вы мне вроде как нравитесь, мистер Дарелл, правда.
Нельзя сказать, что последняя фраза пришлась Дареллу больше по душе, чем предыдущая. Тем не менее объяснил, как пользоваться кранами в облицованной кафелем ванной и, не обращая внимания на проявленный интерес к крему для бритья, на изумление по поводу огромного количества горячей воды, направился к телефону.
Первой позвонил Сайдони Осборн, матери двух близнецов и к тому же секретарше генерала Дикинсона Макфи. Скзазал, что необходимы несколько платьев, шерстяное пальто, бюстгалетры, панталоны, женские тапочки и чулки. Мысленно представив фигуру Плежер, заочно вычислил ее размеры, благо был парень не промах по женской части.
Сайдони довольно хихикнула:
- Сэм, дорогой, похоже ты приютил дикую горную кошечку.
- Почти. Только сделай так, чтобы вещи доставили тихо и незаметно, Сайдони. Нельзя лишний раз привлекать внимание.
- Не понимаю, что происходит, - произнесла Сайдони.
- Ничего хорошего. Ты ведь знаешь Виттингтона.
- Опасно?
- Как обычно в нашем деле.
Сайдони пообещала, что в течение получаса вещи привезут.
Потом он заказал билеты на семичасовой рейс в Нью-Йорк. Затем позвонил во "Фремонт-Плацу", тихую служебную гостиницу на одной из шестидесятых восточных улиц Нью-Йорка, где всегда держали в резерве несколько свободных номеров для сотрудников Отдела К, хотя ни малейшего представления об этом учреждении не имели. Без труда забронировал две комнаты рядом. И последний звонок - к Макфи.
- Ничего не говори, Сэм, - сразу предупредил тот. - Если дело касается ведомоства Виттингтона, мне лучше ничего не знать.
- Может понадобиться помощь, генерал. Два человека.
- На сколько?
- Затрудняюсь сказать точно. Если все пойдет хорошо, на день или два. Если нет, пожалуй, на неделю. А если дольше, тогда - катастрофа.
- Дело пахнет керосином...
- Не то слово. Ну так как насчет людей?
- Возьмешь, когда захочешь.
- Договорились. Мне также потребуется досье на майора Джона Дункана. ВВС США. Все, что у нас есть. Все, что можно откопать в государственных службах, ФБР, Пентагоне. И что еще очень важно - то же самое на его жену и ее отца. До замужества ее имя было Карлотта Кортес. А он известен как Генерал.
Макфи какое-то время молчал.
- Я слышал о них обоих. Больше о Рамоне Ибанесе Кортесе. Генерал в Нью-Йорке в эмиграции, верно?
- Да. Так вы сможете это сделать?
- Завтра утром. Позвони мне, - сказал Макфи.
Дарелл повесил трубку. Звук льющейся воды в ванной внезапно заглушили бешеные всплески. Запахло мыльной пеной, и он подумал, уж не вылила ли Плежер весь флакон в ванну. Снятые с себя вещички она свалила в кучу у закрытой двери.