Выбрать главу

Пока Барни Келз говорил, второй телефон продолжал без умолку трезвонить. Дарелл подошел к нему.

Голос в трубке произнес:

- Это профессор Перес.

19

Когда Барни Келз услышал, как Дарелл повторил имя Переса, дальнейший разговор с Уголовкой уже не имел никакого смысла. Рука Дарелла взметнулась в направлении отводной трубки, и ее тут же схватил Виттингтон.

Голос повторил:

- Это Перес. Вы слышите меня?

- Я вас слышу, - как можно спокойнее ответил Дарелл. - Где вы профессор?

- Ага, ищите меня, не так ли?

- Да.

- Я предполагал, что здешний телефон на крючке. Но в данный момент говорю, ничего не опасаясь. Я снял трубку и, не набирая никакого номера, потребовал соединить меня с начальством. Ваш оператор, наверно, обалдел долго молчал, делая вид, будто меня не подслушивает. Потом все-таки соединил. Вот видите, все очень просто.

- Минуточку, - сказал Дарелл. - Откуда вы звоните?

- Из дома Генерала, естественно.

Дарелл увидел, как дернулась голова Виттингтона. Взгляд старика выражал недоумение и неверие в то, что сказал Перес. Барни Келз прошел к окнам, откуда просматривалась улица и дом Кортесов. Вскоре вернулся с кривой гримасой на лице.

- На верхнем этаже горит свет, - буркнул он. - Убью тупого недоумка, который проворонил Переса.

Дарелл старался не выражать эмоций, когда спросил:

- Как вы попали в дом, профессор?

Перес довольно хихикнул.

- Выставили посты?

- Не без того.

- Прошел задами. Теперь могу с вами поделиться, как мне это удалось.

- Вы бы не прошли, сеньор.

- Я не только прошел. Еще и бомбу пронес!

Виттингтон аж подпрыгнул на стуле, как будто от удара электрическим током.

- Я не верю вам, профессор, - сказал Дарелл. - Вы не могли пройти с бомбой незамеченным.

- Но я же здесь. А вот и бомба. Я уже звонил Генералу. Вам ведь известно его местонахождение. И он теперь тоже знает, где нахожусь я. Уж будьте любезны, прикажите своим молодцам не двигаться с места, пока я не закончу разговор, ясно? Никто не должен приближаться ни к моему дому, ни к отелю Уэра, где в данный момент пребывает Генерал. Никто! Это - приказ.

Перес говорил визгливым, тонким голосом. Создавалось впечатление, словно кто-то трогает туго натянутую скрипичную струну. Наверное, последние часы и события настолько взвинтили этого человека, что нервы его того гляди не выдержат и начнут рваться.

Дарелл произнес как можно ровнее:

- Никто не двигается, профессор.

- И не смейте.

- Вы хотели объяснить, как попали в дом.

- Понаставили топтунов?

- Конечно.

Перес опять хихикнул.

- Бомба оказалась не очень тяжелой. Ее можно нести в руках.

- Вас все равно заметили бы.

- Конечно заметили, только не меня, а старуху, толкающую перед собой тележку, в которой лежала бомба. Я вошел через гараж. Не очень-то удобно, скажу я вам, передвигаться в женском платье. Но так уж у меня было задумано с самого начала. Нужно мириться с трудностями и быть готовым к худшему. Так я и поступил.

- Пожалуйста, обождите минутку, Перес, - попросил Дарелл. - Хочу проверить то, что вы сказали, если будет возможно.

- Прекрасно. Но никаких действий! Я вас предупредил.

Дарелл прикрыл трубку рукой и поднял глаза на Барни Келза. У того был вид - хоть в гроб клади. Побелевшие от гнева губы кривились.

- Ну?!

Барни кивнул:

- Он говорит правду. Прошел в дом, переодевшись в старуху.

- Твой сотрудник следил за переулком и предполагалось, что будет сообщать о всех, кто входит и выходит.

Барни Келз не отрывал взгляда от своих рук - их била крупная дрожь.

- Это Вердон. Он - хороший парень. Он видел женщину с тележкой. Пытался дозвониться, но линия была занята.

- Некоторое время назад я говорил с Вашингтоном, - вмешался Виттингтон.

- Здесь не один телефон.

- Но в комнате с окнами на подъездную аллею только один аппарат, оправдывался Келз. - Нас прямо преследуют неприятности. Как будто злой рок. Фрич тоже не мог до нас дозвониться, поэтому позвонил Вердону. Он возвращается из Джерси.

- Зачем?

- Считает, что пора приступать к делу. Больше не хочет там околачиваться.

- Теперь уже поздно, - упавшим голосом произнес Виттингтон.

Дарелл взглянул на него:

- Читаете мои мысли.

- Порасспрашивай Переса, - сказал Виттингтон.

Дарелл продолжил прерванный разговор.

Он вдруг вспомнил, что никогда не встречался с Пересом, даже вблизи не видел, хотя знал предостаточно: часами здесь изучал фотографии и досье. Богатые родители Генерала дали образование талантливому крестьянскому мальчику, послав учиться в Европу, а затем в Соединенные Штаты, в технологический институт. Знал о фанатической преданности Генералу, слепой и безглядной, несмотря на все пороки последнего - злоупотребления властью, жестокость, похоть и прочие отклонения от общечеловеческих норм. Хуану Пересу даже в голову не приходило надо всем этим задуматься.

Голос в трубке зазвучал угрожающе:

- Заставляете себя ждать, мистер полицейский.

- Меня зовут Дарелл.

- Ваше имя не представляет никакого интереса, если только вы не уполномочены вести переговоры.

- Так оно и есть, - подтвердил Дарелл.

- Тогда слушайте внимательно. Я предъявляю свои требования и уверен, что вы с ними согласитесь. Первое - вы должны понять, что бомба, которая лежит рядом со мной, - заряжена. Взрывной механизм приведен в боевую готовность. Простое нажатие на кнопку вызовет ядерный взрыв и уничтожит тысячи и тысячи ни в чем не повинных людей в округе.

- И вас в том числе, - уточнил Дарелл.

- Я не в счет. Я готов умереть.

- Верю, - сказал Дарелл.

- Очень хорошо. Тогда можно продолжать. Я намереваюсь оставаться здесь, на этом чердаке, и бодрствовать двадцать четыре часа. А вы все это время будете находится там, где находитесь сейчас. И не причините вреда ни Генералу, ни его дочери, ни его яхте. Я ясно выражаюсь.

- Достаточно ясно. Это - шантаж. Гораздо больше, чем обыкновенный шантаж, сеньор. Это - жизни тысячи ваших соотечественников, разрушения и заражение огромных площадей в самом центре города. Это - последующие психологические и политические последствия, к которым приведет ядерный взрыв в Нью-Йорке. Можете себе представить, что будет?