56вот вышел преславный
сын Хлодюн
[21]и Одина,
Мидгарда сторож
биться со змеем:
сразил он гада
и сам, погибая —
жилища людские
все опустели, —
на девять шагов
Тор отступает,
сын Фьёргюн и Одина,
не посрамившись;
57солнце затмилось,
земля утонула,
срываются с неба
светлые звезды,
огонь извергается,
жизни кормилец,
он жаром пышет
аж в самое небо, —
58вот Гарм залаял
там, в Гнипахеллире —
вервь оборвется,
зверь выйдет голодный!
Все-то ей ведомо:
я, вещая, вижу
богов могучих
последнюю битву;
59и вот она видит:
время настало —
суша из моря
восстала зеленая,
воды текут,
орлан по-над ними
летает и рыбу
высматривает
[22];
60сходятся асы
на Идавёлль-поле,
о змее всесветном
ведут беседы,
о прошлых делах
вспоминают, о славных,
о древних рунах
громогласного бога;
61они разыскали
среди усадьбы
в зеленых травах
золотые тавлеи,
в кои играли
в прежнее время;
62не пахан, не сеян
хлеб уродится,
Бальдр воротится,
Хёд воротится —
в жилище Высокого
жить будут вместе…
Вещать мне еще или хватит?
63Хёнир будет
гадать на жеребьях,
два сына двух братьев
в жилище ветра
жить будут вместе…
Вещать мне еще или хватит?
64Дом она видит,
он ярче солнца
играет золотом,
построен на Гимли,
дружина достойных
в нем пребывает,
вечное счастье им суждено…
65И вот пришел он,
судья великий,
пришел всевластный
владыка мира…
66И вот прилетает
темный дракон
с темных вершин,
Нидхёгг, над полем
летящий, несет
мертвых под крыльями…
Хватит! Ей время исчезнуть
[23]…
Речи Вафтруднира
(Один сказал:) [24]
1«Послушай, Фригг,
я сегодня хочу
к Вафтрудниру наведаться,
хочу, я сказал,
переведаться словом
с наимудрейшим йотуном».
(Фригг сказала:)
2«Лучше, скажу,
Родителю Ратей
[25]
дома остаться:
сильнейшим из йотунов,
слышно, слывет
Вафтруднир мудрый».
(Один сказал:)
3«Все видел,
все слышал,
всех богов переспорил:
теперь желаю
увидеть воочью,
как Вафтруднир поживает».
(Фригг сказала:)
4«Здравым — туда,
здравым — оттуда,
здравья тебе в дороге!
будь разумен,
Родитель Живущих
в словопрении с йотуном».
5Тогда отправился
Один беседовать
с наимудрейшим йотуном;
явился к жилью
родителя Имма;
вошел Устрашитель
[26].
(Один сказал:)
6«Вафтруднир, здравствуй!
пришел я к тебе
на тебя поглядеть;
хочу убедиться,
вправду ли ты
наимудрейший, йотун».
(Вафтруднир сказал:)
7«Кто там вошел
и меня же пытает
в моем же доме?
Живым не выйдешь,
гость, коль не будешь
умнее хозяина».
(Один сказал:)
8«Мне имя — Победный!
Был путь нелегок
до твоего жилища:
питьем да кровом
приветь, как должно,
гостя усталого, йотун».
(Вафтруднир сказал:)
9«Будь гостем, Победный!
Что же стоишь ты? —
Садись-ка за стол:
беседа покажет,
кто из нас умный,
гость или старый хозяин».
(Один сказал:)
10«В доме богатого,
бедный, молчи
или беседуй разумно:
должно мне быть
осторожным в словах,
в разговорах с холоднокровным».
(Вафтруднир сказал:)
11«Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют коня,
что приносит
день ежеутренне?»
(Один сказал:)
12«Зовут Светлогривым
коня, что приносит
день ежеутренне:
он же среди готов
[27]
почитается наилучшим —
грива его светозарна».
(Вафтруднир сказал:)
13«Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют того,
кто приносит
сумрак с востока».
(Один сказал:)
14«Конь Снежногривый,
вот кто приносит
сумрак с востока;
он же роняет
пену с удил —
вот и роса на рассвете».
(Вафтруднир сказал:)
15«Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют
поток, разделяющий
земли богов и йотунов».
(Один сказал:)
16«Ивинг-река,
вот поток, разделяющий
земли богов и йотунов,
всегда текущий —
на нем вовеки
льда не бывало».
(Вафтруднир сказал:)
17«Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют место, где Сурт
будет с богами биться».
Один (сказал:)
18«Бранное Поле,
вот место, где Сурт
будет с богами биться:
сто дней проскачи —
не увидишь конца поля,
ждущего битвы».
Вафтруднир (сказал:)
19«Разумен ты, гость!
Рядом с йотуном сядь —
лучше беседовать сидя:
головы наши
поставим на кон
в словопрении нашем».
Один (сказал:)
вернуться
22
В этой строфе, как и во всем рассказе о возрождении мира, видят признаки христианского влияния.
вернуться
23
Исследователи толкуют эту строфу по-разному, поскольку из нее неясно, о каких временах идет речь.
вернуться
24
Скобки обозначают ремарку или часть ремарки, которой нет в тексте оригинала. (Примеч. переводчика.)