Перл. Будто в Лондоне нельзя этим заниматься.
Бити. Ронни говорит — они считают, что Лондон неподходящее место для нормальных людей.
Джимми. Что верно, то верно!
Бити. Папаша Брайант идет.
Входит мистер Брайант. На нем костюм из грубой бумажной ткани и макинтош. Он устал и немного сутулится.
Фрэнк. А вот и глава могучего клана Брайантов по мужской линии!
Мистер Брайант. Скажите пожалуйста, уже все в сборе.
Бити. Быстрее переодевайся, папа, — он с минуты на минуту может приехать.
Мистер Брайант. Помолчи, дочка, приду, когда буду готов, не подгоняй меня.
Сверху спускается миссис Брайант. Она чистенько одета, тоже в цветастом платье.
Фрэнк. А вот глава могучего клана Брайантов по женской линии!
Миссис Брайант. Ну-ка, Брайант, переодевайся, видишь, мы все готовы.
Мистер Брайант. Ну вот! Теперь еще и эта. Да кто он такой, этот парень, хотел бы я знать.
Миссис Брайант. Что-то он не в себе! Я уж вижу. По голосу его чую. Выкладывай, Брайант, что стряслось.
Мистер Брайант. Ничего не стряслось, не знаю, о чем это ты. (Собирается идти.) Оставь меня в покое, — ты же хотела, чтобы я переоделся.
Миссис Брайант. Провалиться мне на этом месте, если у тебя ничего не стряслось.
Фрэнк. Может, Хили на тебя зуб имеет, пап?
Бити. Или свиньи дохнут?
Миссис Брайант. Тут серьезным делом пахнет, уж больно он веселый вид на себя напускает.
Мистер Брайант. Меня перевели в подсобные рабочие.
Дженни. Ну не подло это?
Миссис Брайант. Из-за твоих колик небось?
Мистер Брайант. Я ему говорю — не бойтесь, у меня боли прошли. «Не важно, Джек, — говорит он, — я не хочу, чтобы ты окончательно надорвался, работая на меня. Пока, говорит, походи в подсобных, а поправишься — снова переведем в свинари».
Миссис Брайант. Значит, на ползарплаты?
Бити. А ты не можешь найти другую работу?
Фрэнк. Он же у этого хозяина восемнадцать лет проработал.
Бити. Но умеешь же ты делать еще что-нибудь! Ты не можешь снова за коровами ходить?
Мистер Брайант. За коровами у нас Билл Уэддингтон ходит. Он на этой работе вот уж седьмой год.
Дженни. Ну что ты расстраиваешься, Бити. Тут все время такие дела творятся.
Джимми. Мы же ей говорили, когда она у нас была, помнишь?
Миссис Брайант (мистеру Брайанту). Ну ладно, иди наверх, все равно ничего не поделаешь. Успеем погоревать. Как-нибудь управимся. Поздно уже.
Мистер Брайант. А плавать-то он умеет? Льет как из ведра, не ровен час, потонет. (Уходит наверх.)
Мистер Брайант. Не выпить ли нам по чашечке чаю, пока мы дожидаемся? Я поставлю чайник. (Уходит в кухню.)
Все усаживаются. Дженни достает вязанье, Джимми берет газету и принимается читать. Молчание, однако без всякой неловкости, просто пауза в разговоре.
Перл (к Дженни). На кого ты ребенка оставила?
Дженни. На старушку Мэнн, что рядом с нами живет.
Перл. Бедная. Как она себя чувствует?
Дженни. Убивается очень. (Кивает на Джимми.) Он тоже. Считает себя виноватым.
Перл. Да он-то при чем? Не глупи, Джимми Билс. Нечего себя мучить, а то и нам не по себе будет. Ничего ты плохого не сделал, да и потом все равно он одной ногой в могиле стоял.
Фрэнк. Они с женой даже не были повенчаны?
Дженни. Нет. Она стала за ним ухаживать, когда его первый удар хватил, да так у него и осталась.
Джимми. И работу свою из-за этого потеряла.
Фрэнк. Это уж как водится. Она ведь была медицинской сестрой. (К Вити.) А как только начальство узнало про то, что она у него живет, они ей сказали — либо от него уходи, либо с работы, вот и весь сказ.
Дженни. А по-моему, глупости это все. Какая разница, повенчалась она с ним или нет?
Перл. Наверно, скучно без него, Дженни?
Дженни. Еще как! Такой славный был старик, всегда шутил, и девчонке сладости покупал. Когда мне сказали, я разревелась, ей-богу. Будто обухом по голове меня ударило!
Джимми. А за твоим ребенком кто присматривает, Перл?
Перл. Отец.