— Мистер Кокс, вы являетесь шерифом округа Мериуезер, не так ли?
— Да.
— И вы арестовали Лэрри Юджина Муди в прошлый четверг?
— Да.
— Что заставило вас просить об ордере на его арест?
— У меня есть свидетель, который застал обвиняемого на месте преступления. Свидетель опознал обвиняемого при должным образом организованной проверке. Есть и вещественные свидетельства преступления, обнаруженные в принадлежащем Лэрри Муди фургоне... Я опрашивал обвиняемого, и я не удовлетворен его ответом о его местонахождении во время убийства.
Хантер вернулся на место. Поднялся Уилл.
— Доброе утро, шериф. Видел ли ваш свидетель, как произошло преступление?
— Нет, сэр.
— Тогда как вы можете знать, что свидетель застал моего клиента на месте преступления? Шериф покраснел.
— Я хочу уточнить, — медленно заявил он. — Мой свидетель наблюдал, как обвиняемый освобождался от тела своей жертвы. Полагаю, местом преступления был фургон, принадлежащий обвиняемому. Фургон мог быть передвинут после убийства.
— Ясно. Но ваш свидетель не видел, как мой клиент совершил убийство?
— Нет, сэр.
— Видел ли ваш свидетель лицо того человека, который освобождался от тела жертвы? Шериф покраснел еще больше.
— Не совсем. Но он уверен, что не ошибается.
— Свидетель не видел лица преступника, но уверен, что это мой клиент. Ясно. Еще вопрос: вы утверждаете, шериф, что у вас имеются вещественные доказательства, обнаруженные в фургоне Муди. Подтверждены ли эти доказательства лабораторией криминалистики?
— Признаны.
— Могу я получить копию доклада лаборатории?
— Ну, у меня его еще нет. В телефонном сообщении из лаборатории сказано, что волокна, найденные на теле жертвы, произошли из фургона.
— Ну вот, шериф, текст сообщения не совсем такой, не правда ли? Думаю, там констатировано, что волокна такие же, какие обнаружены в фургоне?
— Да, сэр.
— Это означает, что волокна схожи или те же самые, а не то, что они исходят из одного источника. Я не прав?
— Полагаю, что правы.
— Хорошо. Вот вы заявили, что вас не удовлетворил ответ обвиняемого о его местонахождении во время убийства. Правильно я вас понял?
— Правильно.
— В каком отношении вы не были удовлетворены?
— Я ему не поверил.
— И это все? Никаких признаков или свидетельств, что он солгал — просто вы не поверили?
— У меня есть мой свидетель.
— Вы хотите сказать, что предпочли поверить человеку, признавшему, что не видел лица моего клиента?
— Да, сэр.
— У моего клиента было алиби, не так ли?
— Да, сэр. Он говорил, что находился у себя дома со — всей приятельницей.
— Это, видимо, мисс Чарлена Джойнер. Опрашивали вы ее?
— Да, сэр.
— И она подтвердила алиби?
— Да, сэр.
— Но вы не поверили и ей?
— Не поверил.
— Почему? Были свидетельства чего-то противоположного?
— То, о чем я уже говорил.
— Значит, вы и в этом предпочли верить своему свидетелю, а не мисс Джойнер, так обстоит дело?
— Да, сэр. — Шериф как будто забеспокоился.
— Шериф, произведено ли вскрытие тела потерпевшей?
— Да, сэр.
— Показало ли вскрытие, что она была изнасилована, прежде чем ее убили?
— Да, сэр.
— Тогда почему именно моего клиента обвиняют в изнасиловании?
— Следует спросить обвинителя. Это не мое решение.
— Очень хорошо. Может быть, теперь послушаем мисс Джойнер? Ваша честь, защита вызывает мисс Чарлену Джойнер.
Шериф и Чарлена поменялись местами. Ее привели к присяге. Она была собранной.
— Мисс Джойнер, где вы были вечером в последний четверг?
— Приехала домой с работы после шести.
— Вы дома были весь вечер?
— Да.
— Где был в это время Лэрри Муди?
— Дома со мной.
— Он покидал дом после того, как вы приехали с работы?
— Нет.
— Совсем нет? Не ходил ли он в магазин или, скажем, за пивом?
— Нет, он был дома, пока мы не отправились на работу в восемь часов следующего утра.
— И вы не покидали свой дом за это время?
— Нет.
— Мисс Джойнер, понимаете ли вы, что даете показания под присягой и что, если вы лжете суду, вам инкриминируют не только лжесвидетельство, но и соучастие в убийстве?
— Да, я понимаю это, но я не лгу. Лэрри был дома со мной после шести часов того вечера до восьми часов следующего утра.
— У меня больше нет вопросов к этому свидетелю, ваша честь.
Судья посмотрел на Элтона Хантера. Тот отрицательно покачал головой.
— У вас есть другие свидетели, мистер Ли? — спросил судья.
— Да, ваша честь, еще один.. Вызываю мистера Джона Моргана.
Морган занял место свидетеля и принял присягу.
— Мистер Морган, как давно вы знаете Лэрри Муди?
— С того времени, как он учился в школе. Он играл в футбол, а я был членом Куотербэкского клуба. Тогда-то я с ним и познакомился.
— Когда он начал работать у вас?
— Сразу после того, как закончил среднюю школу, Лэрри немного не добрал для проходного балла в колледж и захотел пойти работать.
— Как давно это было?
— Около семи лет назад. Он пришел на наш склад в Ла-Грейндже. Мы обучили его, а два года тому назад направили в Гринвилл. Здесь была масса заказов и представлялось разумным основать отделение фирмы для обслуживания местных клиентов.
— Почему же вы выбрали его для работы в Гринвилле?
— Потому что он так проявил себя — отлично работал, на него можно было положиться.
— Вы хорошо платите ему?
— Он самый высокооплачиваемый из наших сотрудников.
— Мистер Морган, вы говорили мне, что хотите внести значительный залог и взять Лэрри Муди на поруки. Почему вы желаете это сделать?
— Потому что я верю Лэрри. Это прекрасный молодой человек, и я готов ручаться за него своей жизнью.
— Благодарю вас, мистер Морган. Больше нет вопросов.
Судья опять посмотрел на Элтона Хантера, и тот снова отказался от вопросов свидетелю.
— Ну хорошо, мистер Хантер, — сказал судья. — Подведите для меня итог.
Элтон Хантер поднялся.
— Ваша честь, вы выслушали показания шерифа, опытного офицера, который объяснил дело. Обвинение настаивает на передаче дела с Большое жюри.