Глава 7
Компания продолжалась, и Уилл погрузился в ее рутину. Вечером он едва добирался до постели. Изо дня в день он встречался с десятками, сотнями людей, обменивался с ними рукопожатиями, выслушивал их советы и пожелания. Отвечал, не тушуясь, на всяческие вопросы. Насчет патриотизма, «семейных ценностей», своих мужских способностей и прочего.
В середине октября в общинном зале в Уэйкроссе, на крайнем юге штата, его удивило отсутствие провоцирующих плакатов. Он вдруг ощутил серьезность собравшихся. Не видно было пикетов.
— Их там не было нынче вечером, — сказал он Тому.
— Похоже, что это кончилось, — заметил Том. — Наши опросы показывают, что это уже не срабатывает.
— Я разочарован, — улыбнулся Уилл. — Только научился отвечать на провокации.
— Опросы показывают, — сказал Том, — что мы начинаем выигрывать в небольших городках и в сельской местности. Именно там людей привлекает имя сенатора Карра, с которым мы связаны. Но меня по-прежнему беспокоит некоторое отставание от Кэлхоуна. Надо его догонять. Это возможно, если как следует потратимся на телевидение. Но на это нет денег, Уилл. Второе осложнение — предстоящий судебный процесс. Он вынудит вас, Уилл, резко замедлить темп проведения кампании.
— Нельзя ли спланировать, чтобы все воскресенье перед началом процесса я мог провести дома?
— Это мы можем сделать. Кампания осложнится, если вы плохо проявите себя в суде.
— Полагаю, что толку будет немного, если я и выиграю процесс, — спокойно сказал Уилл. — «Обвиненный в убийстве получает свободу», — представляете заголовок в газетах?
— Послушайте, Уилл, худшее, что вы можете для себя сделать, это сейчас уже беспокоиться о том, как процесс повлияет на ваши шансы быть избранным. Просто приложите максимум стараний и позвольте мне позаботиться об освещении дела в прессе.
— Затем еще дебаты с доктором Доном. Он ведь мастак во всем, что касается телевизионных выступлений.
— Есть некоторые идеи в этом плане, — сказал Том. — Возможен новый подход к организации дебатов. Позже мы это обсудим.
Глава 8
В течение трех дней Мики Кин следил за Уиллингхэмом. Он был на месте, когда этот человек вставал утром, и он укладывал его в постель вечерами. Под деревьями на лесистом участке, в середине которого стоял дом Уиллингхэма, нашлось на горке хорошее место с обзором дома, стоянки и гаража.
Уиллингхэм дважды выезжал в церковь Святого Холма и по пути заглядывал в магазины, но большую часть времени оставался дома. Никто не приезжал повидать его, и появлялись лишь почтальоны да служащие из конторы, осуществляющей чистку ковров.
На третью ночь Уиллингхэм лег рано. Огни в доме погасли в одиннадцатом часу. Кин поехал домой и по дороге остановился у офиса Мэнни Пирла.
— Вы все же полагаете, что Уиллингхэм стоит за всем этим? — в который раз спросил Мэнни.
— Кто знает? Пока ничего не могу доказать. Но все как-то увязывается, понимаете? Чувствую, что Уиллингхэм выведет меня на Перкерсона.
— А как быть с доктором и медсестрой, — спросил Мэнни. — Может, за ними стоит понаблюдать?
— Если все так, как я думаю, Перкерсон с ними не общается. Получил новые уши и новый нос и исчез. Мне нужно неделю на Уиллингхэма; если ничего не добуду, попробую поработать с медиками.
Когда Кин вошел к себе в квартиру, звонил телефон. В свое время он опубликовал этот номер в объявлениях о розыске Перкерсона. Импульсивно Мики схватил телефонную трубку еще до того, как включился автоответчик.
— Хэлло.
— Хэлло, — произнесла женщина. Низкий, сипловатый, чем-то знакомый голос. — Это Майкл Кин?
— Да.
— Вам нужен Гаролд Перкерсон, я предоставлю его. — сказала женщина. — Мне нужна награда.
— Получите, что обещано, тут нет вопроса, — ответил Кин. — Ваше имя?
— Зовите меня Джил, — сказала женщина.
— О'кей, Джил, пусть так. И где, по-вашему, Перкерсон?
— Нужно встретиться. Мне понадобится ваша защита.
— После того, как я найду Перкерсона, он уже не сможет дышать свежим воздухом. Вам не о чем будет беспокоиться.
— Не думаете же вы, что он одинок в этом деле, — сказала она.
— Одинок в чем?
— За ним нечто большее, чем та книжная лавка.
— Так расскажите, — сказал Кин. — Если вы в самом деле кое-что знаете.
— Клиника абортов и Уинслоу, — сказала она. У Кина перехватило дыхание. Женщина могла догадаться насчет клиники — об этом писали газеты, толковало телевидение — но нигде и слова не появилось, что Уинслоу умер не от сердечного приступа.
— Где можем встретиться? — спросил Кип.
— Поезжайте по дороге восемьдесят пять на север, — сказала она, — сверните на съезд на Ленокс-роуд, поверните налево к Леноксу. Через пару миль ресторан «У Хьюстона», сразу за торговыми рядами. Я сейчас там. Пятнадцати минут хватит?
— О'кей, буду через пятнадцать минут. Как выглядите?
— Я сама вас увижу. Не опаздывайте, а то уйду. Кин знал ресторанчик «У Хьюстона», привлекающий разную публику — и семейных людей и хиппи, — всегда заполненный посетителями.
Восемь минут спустя он уже мчался на скорости семьдесят миль по дороге 85. Почти, никакого движения здесь уже не было. У съезда на шоссе, ранее связывавшего соседние штаты, Кин свернул на отходящую с: него влево
Ленокс-роуд. Впереди завиднелся перекрывающий ее мост. Подъезжая к нему, Кин в зеркальце заднего вида заметил фургон с одиноким водителем, надвигавшийся сзади.
Фургон разогнался как раз в тот момент, когда ему полагалось бы притормаживать перед светофором.
— Вот сумасшедший, — сказал вслух Кин. — Не видишь, что ли, что красный свет?
Но фургон норовил обогнать его, и он притерся. Прежде чем фургон врезался в левый бок его машины, Кин увидел темные очки и усики водителя.
Кин закричал и нажал на тормоза, пытаясь удержать машину на дороге. Но педаль провалилась, поскольку гидравлические тормоза отказали. А от механических было уже мало толку. Кин мертвой хваткой вцепился в рулевое колесо, напрасно пытаясь подать машину влево, однако не мог остановить скольжения. Фургон на добрых полтонны был тяжелее его машины. Надвигалась опора моста.