– Здесь продаётся посуда для готовки! – вспомнила Эрин.
– В первую очередь, это магазин для зельеваров! – осадил её Снейп. – Хотелось бы напомнить, что вам, в первую очередь, стоит задуматься об учёбе.
Мисс Киттлер покаянно кивнула – профессор был безусловно прав – но через минуту, пробежав мимо «Мантий на все случаи жизни», девочка уткнулась носом в витрину с плакатом «Рогатые неясыти снова в продаже!»
– Ожидаемо, – пробормотал Снейп. Преддеки немного отстали, и сейчас рядом с ним находился только Джерард.
– Похоже, Вы недолюбливаете детей, Северус, – заметил инспектор.
Декан лишь поджал губы. За стеклом витрины Эрин с любопытством изучала сложный зачарованный механизм, извлечённый из полированного ящика с надписью «Надёжные Измерители Всего от Джанкетбери».
– Я… У меня не самые лучшие ассоциации с детьми, – нехотя, сообщил Снейп. – Тяжёлые воспоминания.
– С детьми? – Киттлер-старший искренне удивился. – Честно говоря, мне сложно это представить. Не думайте, что я вам не верю, но…
– В молодости я, скажем так, допустил ошибку. Глупую, разумеется, но из тех, которые уже не исправить. Если бы я тогда был… сдержаннее… Гхм, да… Сейчас у нас мог бы быть сын… или дочь… такого же возраста, как и Эрин.
Слова явно давались ему тяжело.
– А теперь… Теперь она мертва.
– Мне жаль, Северус, – это прозвучало жалко, но Джерард не знал, что ещё можно сказать. Банальности вроде «Но ведь жизнь продолжается!» или «Ещё кого-нибудь найдёшь!», по его опыту полицейской работы, делали только хуже.
– Полагаю, стоит купить детям форму, – заметил сэр Эндер, когда они с дочерью нагнали Киттлеров и Снейпа. – А пока мадам Малкин будет подшивать мантии, мы с вами, мистер Киттлер, ненадолго заглянем в «Гринготтс». Небольшие формальности относительно содержания Эрин, но увы, они требуют непосредственного присутствия отца. Мистер Снейп, не сопроводите девочек?
Мадам Малкин, хозяйка одноимённого магазина, оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловую мантию. Похоже, даже столь древняя одежда, как повседневный наряд тёти Рейчел, британским волшебникам казалась чересчур модерновой.
– Девочки едут учиться в Хогвартс? – спросила она у профессора прежде, чем те успели объяснить ей цель визита. – Вы пришли точно по адресу! Странно, до августа ещё целая неделя, а у меня уже три заказа за сегодня. Тут как раз ещё один клиент к школе готовится.
В глубине магазина на высокой скамеечке стоял худосочный мальчик с короткими чёрными волосами. Помощница мадам Малкин крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Хозяйка магазина поставила Эрин на соседнюю скамеечку.
– Не возражаешь, если придётся чуть-чуть подождать? – спросила она у Элли.
– Нет, благодарю Вас! Я посижу тут, в стороне, если Вам это не помешает.
Элли с недостаточно скрываемым удовольствием опустилась на подлетевший плюшевый цилиндр, очевидно, служивший аналогом табурета. Пешие прогулки ей по-прежнему давались с трудом.
– Привет! – сказал мальчик. – Тоже в Хогвартс?
– Да, – ответила Эрин. – Мой папа сейчас в банке, оформляет какие-то денежные вещи.
– О! – удивился мальчик. Он говорил не очень громко, и как-то проглатывая некоторые гласные. – А я думал, твой отец…
И он указал на профессора Снейпа, который уже успел перейти улицу и что-то заказать в кафе напротив.
– Нет, декан Снейп нас просто сопровождает, по просьбе моего отца. Алларг Преддек, лучше Элли.
– Прошу прощения, – мальчик смутился. – Мы с отцом редко покидаем поместье. Нотт. Теодор Нотт.
– Is mise Mhuire Erin Kiteler as Cill Chainnigh[2], – пафосно представилась Эрин фразой, на заучивание правильного произношения которой у неё ушло два дня. – Но лучше просто Эрин.
– Отец покупает мне учебники, – сообщил Теодор. – Он говорит, что сейчас самое время, пока не начался основной наплыв магглорождённых. Некоторым письма со списком учебников приходят меньше, чем за неделю до начала учёбы, представляете? Ещё бы лавочникам не задирать цены – их родителям деваться-то некуда.
– А если у их родителей не будет денег? – вдруг заинтересовалась Эрин.
– Им купят учебники и прочее за счёт школы, – сообщила мадам Малкин. – Так что, волноваться абсолютно не о чем.
– Но по тем ценам, которые выставляют продавцы в последний день, – возразил Нотт.
– Ох, я никогда так не поступаю и не поступила бы!
– Вы – нет, а вот «Флориш и Блоттс» – точно да.