— На плечо! — скомандовал резкий голос. — Помните, что мы не дикари.
Из толпы вышел армейский капитан в элегантной форме и отдал честь.
— Прошу прощения за причинённое неудобство, первый секретарь, — произнёс он чётким голосом выпускника Сандхерстского военного училища, — но будьте уверены, мы не причиним вам вреда.
Генри молчал, не отрывая глаз от мёртвого президента.
— Как видите, мистер Паскоу, с президентом произошёл несчастный случай, — продолжал капитан. — Мы останемся с ним и похороним со всеми почестями в деревне, где он родился. Уверен, он бы этого хотел.
Глядя на распростёртое тело, Генри в этом сомневался.
— Могу я предложить вам, мистер Паскоу, немедленно вернуться в столицу и доложить вашему начальству о том, что произошло?
Генри по-прежнему молчал.
— Возможно, вы также захотите им сказать, что новым президентом стал полковник Наранго.
Генри так ничего и не сказал. Он понимал, что должен как можно скорее передать сообщение в министерство иностранных дел. Он кивнул капитану и медленно пошёл обратно к своей машине без водителя.
Он сел за руль и с облегчением увидел, что ключи остались в замке зажигания. Он завёл мотор, развернул машину и пустился в долгий обратный путь по извилистой дороге. Он доберётся до Сент-Джорджа только к ночи.
Проехав пару километров и убедившись, что за ним не следят, он остановил машину у обочины, достал мобильный телефон и набрал номер своего кабинета.
Трубку сняла секретарша.
— Это Генри.
— Ой, я так рада, что вы позвонили, — сказала Ширли. — Столько всего произошло сегодня. Во-первых, только что звонила миссис Дэвидсон. Похоже, церковная благотворительная ярмарка соберёт не меньше двухсот арангских фунтов. Она спрашивала: не могли бы вы заехать к ним на обратном пути, чтобы они вручили вам чек? И, кстати, — добавила Ширли, не успел Генри вставить и слово, — мы все уже слышали новость.
— Да, именно поэтому я и звоню, — сказал Генри. — Мы должны немедленно связаться с министерством иностранных дел.
— Я уже им звонила, — сообщила Ширли.
— Что вы им сказали?
— Что вы по служебным делам уехали с президентом и свяжетесь с ними, как только вернётесь, Верховный комиссар.
— Верховный комиссар? — не понял Генри.
— Да, это уже официально. Я решила, что вы звоните по этому поводу. Из-за вашего нового назначения. Поздравляю.
— Спасибо, — небрежно поблагодарил её Генри, даже не спросив, куда он получил назначение. — Ещё новости есть?
— Нет, у нас тут ничего не происходит. Обычная тихая пятница. Вообще-то, я думала, нельзя ли мне уйти пораньше сегодня вечером? Понимаете, я обещала Сью Паттерсон помочь в подготовке к пятидесятилетию её мужа.
— Конечно, почему нет? — стараясь сохранять спокойствие, ответил Генри. — И передайте миссис Дэвидсон, что я постараюсь приехать на ярмарку. Двести фунтов существенно меняют дело.
— Кстати, как там президент? — поинтересовалась Ширли.
— Собирается принять участие в земляных работах, — сказал Генри, — так что мне пора.
Он нажал красную кнопку и сразу же набрал другой номер.
— Билл Паттерсон у телефона.
— Билл, это Генри. Ты уже обменял наш квартальный чек?
— Да, примерно час назад. Поменял по самому лучшему курсу, но, к сожалению, местная валюта всегда набирает силу, когда президент отправляется в официальную поездку к месту своего рождения.
«И смерти», — хотел добавить Генри, но вместо этого просто сказал:
— Я хочу, чтобы ты перевёл всю сумму обратно в фунты стерлингов.
— Я бы не рекомендовал этого делать, — возразил Билл. — За последний час арангский фунт поднялся ещё выше. И в любом случае такие действия должен санкционировать Верховный комиссар.
— Комиссар сейчас в отпуске в Дорсете. В его отсутствие миссию возглавляю я.
— Вполне возможно, — сказал Билл, — но мне придётся направить полный отчёт на имя Верховного комиссара по его возвращении.
— Ничего другого я от тебя и не жду, Билл, — ответил Генри.
— Генри, ты точно знаешь, что делаешь?
— Абсолютно точно, — последовал немедленный ответ. — Да, и кроме того, мне нужно, чтобы ты также перевёл в стерлинги все арангские фунты, которые хранятся на счету непредвиденных расходов.
— Не думаю… — начал Билл.