Расспросив капитана, я совершенно убедился в том, что это и есть те вражеские корабли, которые мне приказано уничтожить. — Генерал проглотил комок в горле, но собрался с силами и продолжил: — Флот лютеран оказался меньше, чем я предполагал. Я считал, что адмирал Морган командует по меньшей мере двенадцатью судами. Поэтому я приказал изменить курс и направился в Маракайбо.
Увы, по воле Божьей два дня не устанавливался попутный ветер, поэтому я добрался до Венесуэлы только двадцать седьмого апреля и стоял там под покровом темноты, пока демоны не подняли тревогу.
Дон Алонсо, благородный, печальный и возвышенный, привлекал к себе всеобщее внимание. На фоне пылающих красными и желтыми тонами гобеленов, вышитых руками умельцев Арагона и Кастилии, внушительно вырисовывалась его огромная фигура.
— Войдя в неохраняемый форт Палома, мы с удивлением обнаружили, что адмирал пиратов практически не причинил вреда этой крепости, только опрокинул несколько пушек. Я немедленно высадил войска на берег, и они заделали пробоины в стенах и привели орудия в порядок.
— Разумные действия, — поддержал его Алькодете, коренастый человек с выпяченной вперед грудью, — А что потом, ваше превосходительство?
— После чего я выслал на разведку небольшое судно; разведчики подтвердили, что Маракайбо действительно находится во власти адмирала Моргана. — Кадык на шее дель Кампо несколько раз дернулся. — Кабальеро, я просто не мог поверить в то, что силы этого отважного разбойника состояли всего из восьми легких кораблей с очень плохим вооружением.
Генерал Гонсало Саладо агрессивно выставил вперед короткую черную бороду.
— Тогда как же, ради всего святого, вы позволили лютеранам сбежать от вас?
Поскольку Саладо был незнатного происхождения и известный спорщик, дель Кампо не обратил на него ни малейшего внимания и продолжал говорить, обращаясь только к дону Андреасу и дону Хуану Пересу де Гусману, как будто в комнате больше никого не было.
— В моем распоряжении находились три хорошо вооруженных галиона — сорокапушечный, тридцатипушечный и двадцатичетырехпушечный корабли, — которые я и поставил на якоря на входе в лагуну. После чего занял боевые позиции в фортах на входе в гавань.
Брат Иеронимо и другой доминиканец наклонились вперед, упершись локтями в колени. Они не отрывали глаз от сухого, изможденного лица генерала.
— Я не собираюсь оправдываться, ваше превосходительство, — заявил дель Кампо, — потому что невероятная отвага этого демона Моргана выходит за грань разумного. Вы можете себе представить? Эти англичане имели наглость прислать ко мне одного из именитых горожан Маракайбо с белым флагом и сообщить, что я, генерал вооруженных сил его королевского величества, должен выкупить город!
Гусман высказал предположение:
— Вы, естественно, не обратили внимания на это наглое требование?
— Поскольку я хотел положить конец страданиям Маракайбо, хотя этот несчастный провинциальный городок вполне заслужил подобную участь, — дель Кампо бросил на помощника алькальда, который скорчился на стуле, презрительный взгляд, — мне показалось, что разумнее будет вступить в переговоры.
И я дал знать адмиралу пиратов, что решил заблокировать выход с озера. Я предупредил его, что если он не выдаст мне немедленно всю добычу, рабов и пленных, то я атакую его, поймаю и повешу не только его, но и всех матросов, которые попадут мне в руки.
Судья Андреас де Амилета откинулся назад в кресле. Он чувствовал огромную симпатию к этому офицеру, не боявшемуся говорить правду, которая могла стоить ему не только карьеры, но и жизни.
— С другой стороны, я обещал Моргану и дал слово кабальеро, что если он отдаст мне добычу, то я позволю его кораблям спокойно уйти.
Саладо огрызнулся:
— Но, ваше превосходительство, что заставило вас унизиться до заигрывания с лютеранином?
— Оставьте при себе ваши замечания, пока вы лично не столкнулись с Энрике Морганом, — отрезал дель Кампо. — Хотя он и кровожадный бандит, но в то же время весьма опытный генерал, о чем вам, наверное, сможет рассказать Боргеньо — он был в Порто-Бельо.
На лице губернатора де Гусмана застыло огорченное выражение.
— Да, да, конечно. И что же было потом?
— Он был настолько дерзок, что отказал мне, — буркнул дель Кампо, — и заявил, что его лютеранские собаки предпочитают утонуть в собственной крови, чем просить о милосердии.
Первого мая мои наблюдатели донесли, что пираты поднимают паруса. Как безумные они набросились на нас, шесть маленьких кораблей, один барк и посыльное судно. Впереди всех плыл корабль, который оказался своеобразной бомбой. Я хочу сказать — брандером.
Несмотря на огонь с нашей стороны, брандер приблизился, и как только он поравнялся с «Магдаленой», с него забросили крючья и зацепились за нее. Брандер, начиненный порохом, смолой и прочей горючей дрянью, взорвался, превратившись в сплошной костер. — Широкие плечи рассказчика поникли, когда он с сердитым смирением развел руками. — Несмотря на наши отчаянные усилия, нам не удалось оторваться от него, поэтому, когда на моем корабле загорелись паруса и носовая надстройка, я — да поможет мне Господь! — был вынужден приказать всем покинуть «Магдалену».
Дель Кампо сорвал простой, пожелтевший от пота воротник и показал темную красную отметину.
— Вот! Вы все, кабальеро, видите этот шрам, который остался у меня на память о борьбе с огнем. Слава святому Винсенту и Божьей Матери, что мне удалось добраться до острова Палома. Мой второй галион прижали к берегу четыре пиратских корабля. — Дель Кампо вздрогнул, рассказывая об этом. — Поняв, что он обречен, капитан попытался добраться до форта Палома, но когда ему это не удалось, он покинул судно и укрылся на берегу.
— А ваш третий военный корабль, ему удалось спастись? — безжалостно потребовал ответа де Боргеньо.