Морган, который вначале счел слова рулевого за неуместную шутку, удержал чуть не сорвавшиеся с языка проклятья и согласно кивнул головой.
— Слава Богу, Джекмен, хоть раз в жизни ты сказал правду. — Он нагнулся и потряс спящую девушку. — Эй, Кейт, проснись! Вставай, Тростон. — Он хлопнул Дунбара по плечам и схватил Джекмена за руку. — Впереди земля. Друзья, давайте выпьем за наше спасение.
Джекмен потряс головой так, что на глаза ему упал клок спутанных волос.
— Не торопитесь, друзья, если ветер сменится или мы попадем в неблагоприятное течение, то нам еще долго придется плыть.
Морган добрался до кувшина с водой и проглотил всего лишь маленький глоток — большую часть своей доли он вылил в жестяную кружку, которую поднес к потрескавшимся губам Кейт Пайн.
— Давай пей, Кейт, крошка. Похоже, что мы были всего на волосок от смерти.
Кейт пришлось протереть несколько раз глаза, чтобы разомкнуть слипшиеся ресницы.
— Что это? — прошептала она. — О Гарри, жестоко обманывать меня и подавать мне надежду.
— Будь уверена, что я не шучу, — уверил ее он, — да, черт возьми, взгляни на глупый вид мистера Джекмена.
— О-ох. Ведь это земля, правда?
— А что же еще.
— Ох, да славится имя Господне! — Даже не отпив воды, Кейт Пайн упала на колени, сложила руки и склонила маленькую головку в благодарной молитве.
Юный Тростон ничего не сказал, просто потребовал свою долю воды, а потом разразился приглушенными проклятьями по поводу того, что ему достались только грязные и вонючие остатки.
Морган, покачиваясь, прошел назад и уселся рядом с Джекменом на корме.
— И что же, сэр, как по-вашему, что это там за земля?
— Ничего не могу сказать, — ответил Джекмен, и Морган уловил в его тоне тревогу. — После стольких дней дрейфа и плавания это может быть Флорида, или Москитный берег [19], или Бог знает что. — Он понизил голос. — Нам лучше дождаться темноты и смотреть в оба. Дай Бог, чтобы это не оказались Пуэрто-Рико или Куба, где засели кровожадные доны. Чем больше я думаю о наших силах, тем больше молю Господа, чтобы мы высадились на необитаемый остров.
День уже перевалил за половину, когда показалось каменистое побережье острова, который Джекмен так и не смог узнать. Виднелись песчаные дельты в устьях рек и ручейков. На побережье в огромном количестве водились морские птицы, чей помет испещрил листья прибрежных деревьев и покрыл острые камни, словно по ним рисовали мелом. Вдалеке вздымались пологие холмы, которые поднимались к подножию поросших лесом гор, высоко вздымавшихся на фоне голубого неба Карибского моря. Нигде не было заметно и следов человеческого обитания — ни хижин, ни каноэ, ни лодок; даже ни одного дымка.
Предоставив Моргану и Дунбару следить за окрестностями, Джекмен направил гичку на запад вдоль побережья, стараясь держаться на безопасном расстоянии от берега. Он искал проход между непрерывной цепью рифов, которая тянулась между лодкой и берегом. Над рифами кружились небольшие стайки морских птиц в поисках моллюсков.
В конце концов уроженец Новой Англии удовлетворенно хмыкнул и, резко повернув румпель босой ногой, принялся вытягивать парус.
Дунбар приподнял кустистые седые брови.
— Почему ты решил остановиться именно здесь, Джекмен?
— Посмотрите на воду.
Даже Кейт Пайн смогла различить широкие желтоватые полосы, которые смешивались с прозрачной изумрудно-зеленой морской водой.
— И что? — потребовал разъяснений Тростон.
— Это осадок, а осадок попадает в море с пресной водой, вы, ослы. Не так просто найти пресную воду, но мы сейчас войдем в устье.
Поставив Моргана на носу впередсмотрящим, Джекмен, покачиваясь, встал на корме и, загородив ладонью глаза от солнца, направил гичку по извилистому пути между коварными рифами, которые медленно омывали волны.
Время от времени Кейт Пайн и Тростон вскрикивали, когда совершенно неожиданно прямо перед тупым носом гички возникали изогнутые кораллы; но легкое нажатие колена Джекмена на румпель всегда отводило грозящую катастрофу.
Постепенно шум прибоя стал глуше, и гичка закачалась на покатых, маслянистых на вид волнах, которые понесли ее прямо к берегу, где поднимались холмы, покрытые деревьями, кустарниками, виноградом и пальмами.
Морган уже начал подумывать о том, не ошибся ли Джекмен, когда, обогнув небольшой холм, гичка вошла в широкую и низкую дельту маленькой речки.
Кейт Пайн неожиданно взвизгнула и вцепилась в плечо Моргана.
— Боже милосердный, к-кто это? Д-драконы?
Тростон тоже испустил отчаянный вопль, а Дунбар схватился за кинжал. На низком берегу всего в пятидесяти ярдах от них лежали какие-то отвратительные, огромные, перепачканные грязью чудовища, которые разевали гигантские пасти, усыпанные острыми зубами, и скалили их, казалось, в направлении гички. Покрытые чешуйчатыми пластинами чудовища не меньше пятнадцати или двадцати футов в длину со скоростью породистого рысака мчались к воде, с тучей брызг бросались в шоколадную воду и скрывались из виду.
— Они убежали, — выдохнул Морган, почувствовав, что по спине у него течет холодный пот. — Что это за звери атаковали нас?
С приятным чувством собственных познаний, Джекмен громко расхохотался.
— Нет, Гарри, эти звери хитры и коварны, но они никогда не нападут на лодку.
Морган фыркнул.
— Ты мог бы сказать об этом раньше. Бедняжка Кейт и наш храбрец Тростон чуть в обморок не упали. Кто это был?
— Испанцы называют их кайманами или cocodrillos; они кишмя кишат по всей Вест-Индии. В Африке их называют крокодилами и боятся: там считают, что крокодилы произошли от самого Люцифера. А теперь, — Джекмен встал и осмотрелся, — ты, Гарри, и ты, подполковник Дунбар, смотрите внимательно, не видно ли где признаков жилья. Смотрите в оба: от этого зависят наши жизни.
Кейт снова упала на колени — у нее был такой потрепанный и жалкий вид. Но ее тихий голос действовал успокоительно, словно лекарство, выписанное опытным доктором:
— Да славится имя Твое, о Господи, за наше спасение. Пусть милость Твоя и дальше не оставит нас на нашем пути.
Морган сказал Джекмену:
— Мне бы не помешал свежий заряд пороху для моего пистолета.
— А этот не годится?
— Нет. Заряд испорчен, а запаса пороха у нас нет.
Поток неожиданно превратился в миниатюрную лагуну, окруженную белым песком. В нескольких ярдах от нее особенно пышная растительность и крошечные ручейки указывали на присутствие источника. Кейт Пайн разрыдалась от радости.
— Разрази меня гром, если я еще хоть раз выйду в море, — в восторге выкрикнул Морган, выпрыгивая в темно-коричневую воду и таща на берег лодку с помощью Эноха Джекмена.
Мужчины двигались неуклюже, потому что долгое время просидели в неподвижности на борту гички, но им все же удалось вытянуть гичку на серовато-белый песок, а потом они друг за другом потянулись к источнику, где удалось отпить первый глоток действительно свежей воды за последние три месяца.
Воспользовавшись шотландской каской Дунбара за неимением другой емкости, Морган зачерпнул воды для Кейт. Она пила и благодарила его взглядом прекрасных, странно спокойных глаз, а потом снова оперлась о корму гички, с восхищением рассматривая небольшой водопад, который спадал, изящный и деликатный, словно шлейф от подвенечного платья, с уступа покрытой мхом скалы, поднимающейся над берегом.
Тростон сделал два или три долгих глотка, и Джекмену пришлось оттащить его от источника.
— Отойди, идиот! Если выпьешь еще, то сдохнешь, как отравленный котенок.
К этому моменту солнце, окруженное красно-золотым ореолом, уже исчезло за горами и появились постепенно сгущающиеся тени.
Джекмен дважды бывал в Вест-Индии и мог заранее предсказать, что их ждет беспокойная, голодная и полная мошкары ночь. Кейт он отослал собирать плоды дерева каремита, очень похожие на сливы; Тростона он отправил ловить крабов в камнях, которые к вечеру начали вылезать из своих убежищ. Подполковника Дунбара Энох разместил на возвышенности часовым, а Моргану велел найти место для костра и развести огонь. Сам же уроженец Новой Англии исчез в кустах и скоро вернулся, нагруженный охапкой смахивавших на капусту листьев и красно-коричневыми фруктами, которые он назвал бананами.