Выбрать главу

Когда Артур протянул ему оружие, Кэй застыл от удивления и не сразу сумел проговорить:

— Откуда ты его взял, брат?

— Что ж, скажу тебе правду, — простосердечно ответил юноша. — Я не смог найти меча в отцовском шатре и вдруг увидел этот меч, он торчал из камня. И я решил взять его — ведь он никому не принадлежит, а тебе срочно нужна замена оружия. Я завернул его в плащ и помчался к тебе.

«Какой же он еще ребенок, — подумал об Артуре старший брат. — Даже не понимает, что сделал. А если так, почему бы мне не воспользоваться тем, что произошло, и не обратить все это во славу нашего рода? Мы же, в конце концов, родные братья, и я как-никак старший, а он почти еще мальчик…»

Меч оказался у него в руках!

— Артур, — произнес Кэй. — Слушай меня внимательно и сделай, как я скажу. Отдай мне этот меч и никому не говори о том, что произошло, и что ты принес мне, укутав в плащ. А сам отыщи отца и упроси его немедленно прийти сюда, где я буду ожидать его.

Артур побежал исполнять и это поручение брата, а по дороге думал и никак не мог взять в толк, отчего Кэй так удивился сначала и как будто даже немного испугался чего-то, а в общем, вернее сказать, весьма обеспокоился чем-то. Но чем?

Юноша и понятия не имел, какое великое дело он ненароком совершил.

«Отдай мне этот меч, Артур…»

Глава 4. Новый король

«Отец, что-то, наверное, случилось!..»

Итак, Артур, как и велел ему брат, разыскал отца и, почтительно обратившись к нему, сказал:

— Господин, что-то, наверное, случилось, только я не понимаю, что, потому как мой брат Кэй просит вас немедленно прийти к нему, и вот я здесь, чтобы оповестить вас об этом.

Сэр Эктор был немало удивлен и даже обеспокоен: что же такое могло приключиться, если его сын оставил битву и зовет отца? И он поспешил на встречу с Кэем, увидев которого, обеспокоился еще сильнее, ибо у того было бледное лицо и воспаленные глаза.

— Мой сын, что с тобой? — воскликнул отец. — Ты не ранен?

— Господин, — отвечал тот, — я вполне здоров, но посмотрите вот на это!

И без дальнейших слов он развернул плащ, в который был укутан волшебный меч.

— Что я вижу? — вскричал отец, отступая на несколько шагов.

Однако он сразу понял, что именно предстало перед его глазами, и уже начал лихорадочно думать, как им всем поступить.

— Да, отец, — продолжал Кэй, — у меня в руках тот самый меч, который мы видели воткнутым в каменную глыбу. Скажите, что может мне принести владение этим мечом?

— Сначала ответь, каким образом он оказался у тебя?

Голос у сэра Эктора был резким, недоверчивым, и Кэй заговорил не сразу, а ненадолго задумался. Потом сказал так:

— У меня в битве сломался меч, и тогда… Тогда я нашел ему на замену вот этот.

Все еще не веря своим глазам и ушам, отец проговорил:

— Если ты своими собственными руками, мой сын, вынул его из расщелины в камне, то тебе предстоит стать законным правителем этой страны. Королем Англии! О чем гласит надпись на камне… Но сначала ты должен будешь проделать то же самое на глазах у всего народа, а потому воткни меч обратно в камень и подожди, пока вокруг него не соберутся все состязатели. Ты должен победить в честном бою.

«Что я вижу?» — воскликнул сэр Эктор.

Слова отца весьма обеспокоили Кэя, и он ответил:

— Но как же я это сделаю, мой господин? На камне уже не осталось никакой щели, и весь он тверже, чем железо. Только чудо позволит мечу вновь войти в него.

— Это будет не большим чудом, сын мой, чем когда меч удалось вытащить из камня, — сказал сэр Эктор.

И Кэй немного успокоился.

«Что ж, — подумал он, — если мой младший брат сделал это, неужели я не сумею сделать то же самое?..»

— Хорошо, — проговорил он. — Пойдемте, отец.

«Никто не в состоянии совершить подобное чудо!»

Они вновь завернули меч в плащ и направились к собору.