Выбрать главу

- Из "Всей Англии", - сказал доктор. - На основании сведений, нескромно сообщенных мною. За последнее время я часто задумывался, не пришлось ли мне во время моих путешествий как-нибудь обидеть Джуму?

- А где вы путешествовали? - быстро спросил Селби. - Не были ли вы в Австралии?

- Я провел там около года, когда был молод. После того, как я написал книгу, здоровье мое пошатнулось и врачи посоветовали мне уехать за границу.

- Вы не встречали там человека по имени Кинтон?

- Кинтон? Нет, не помню такого имени.

- А Кларка?

- Возможно, я встречал многих Кларков. Это довольно распространенное имя. А почему вы спрашиваете?

- У меня есть своя гипотеза.

- А мы еще не рассказали доктору о стеклянном кинжале, который мне прислали в гостиницу!

- Не знаю, рассказывали вы мне или нет, но я знаю о нем.

В это время послышался стук. Дверь столовой была открыта, так как Дженингс только что вошел с ликерами.

- Кто это?

- Я посмотрю, сэр.

Потом они услышали голоса: один пронзительный, другой - мягкий и убеждающий - голос Дженингса. Затем послышалось шарканье ног, и на пороге показался жалкий человек, весь в лохмотьях. Лицо его было покрыто грязью, волосы растрепаны и торчали во все стороны. Из-под грязной рубахи, открытой на вороте, виднелось худое, костлявое тело.

Он стоял, возбужденно размахивая руками. Губы его шевелились, как будто он пытался говорить. Селби вскочил.

- Мистер Оскар Треворс, если не ошибаюсь?

Человек бессмысленно посмотрел на него и кивнул. И вдруг он бессвязно забормотал:

- Я - Оскар Треворс... Я Оскар Треворс!.. Вы знаете меня, Маллинг, вы знаете меня! Не пускайте меня туда! Не давайте им снова меня забрать! Они обращаются со мной, как с животным... И это ужасное страшилище...

И вдруг он потерял дар речи. Он дико оглянулся и застонал. Потом шагнул вперед с вытянутыми руками, будто отстраняя страшное видение, и упал на руки доктора.

- Отворите окно, - сказал доктор. - Нет, дверь!

Он поднял Треворса, перенес в коридор и положил на спину.

- Принесите подушку и немного коньяку. Зажгите свет.

- Свет погас, - сказал взволнованный Дженингс.

- Он в обмороке. Это Треворс, я сразу узнал его. Но что это!

Доктор посмотрел на свою руку.

- Кровь! Он ранен!

Он наклонился к лежащему, заглянул в лицо, потом засунул руку под жилет.

- Он мертв, - сказал доктор и перевернул тело Треворса. Под левым плечом торчала обмотанная шелком ручка стеклянного кинжала.

- Позовите другого доктора и полицию, - коротко сказал Эвершам.

Билль выбежал на улицу, чтобы позвать жившего напротив доктора.

Тот явился и подтвердил слова Эвершама.

- Да, он мертв.

Селби отозвал Билля в сторону.

- Уведи девушек. Оставайся ночевать в отеле Чаттертон. Не забудь захватить револьвер. Ясно?

Билль кивнул, быстро собрал свою компанию и прежде, чем явилась полиция, они ушли.

- Вы видели, как его ранили? - спросил второй доктор.

- Нет. Он стоял почти на самом пороге. Его могли ранить сзади. В коридоре было темно, - сказал Эвершам.

- Могло быть так, что его ранили на улице, и он с кинжалом в ране добрался сюда? - спросил Селби.

- Возможность этого не исключена, - сказал Эвершам. - Мы знаем случаи, когда раненые в самое сердце оказывались в состоянии пройти несколько шагов. Доктор Ферн согласится со мною.

Ферн кивнул.

- Возможно, но маловероятно. В коридоре было темно?

- Дженингс всегда держит переднюю в темноте. А сегодня еще как раз перед обедом погас свет в коридоре.

- В таком случае, допустим, что он был ранен, когда стоял на пороге. Но для этого убийца должен был быть одет во все черное и закрыть лицо руками. И знать, что несчастный будет стоять на пороге именно в это время.

Селби повозился со счетчиком, заменил лампочки, и коридор тотчас ярко осветился. Затем он внимательно осмотрел пол между входной дверью и тем местом, где лежало тело убитого.

- Не думаю, чтобы вы нашли много крови. Она могла впитаться в одежду, сказал доктор Ферн.

Вскоре прибыли местный сыскной инспектор и полицейский врач. Тело было увезено.

Селби осмотрел железные перекладины на окне первой площадки и убедился, что они целы. Затем обыскал весь дом. Когда он осматривал в передней одежду, он услышал, как что-то хрустнуло у него под ногой. Наклонившись, он поднял обломанную половинку стеклянного ножа, точно такого же, каким был убит Треворс, и показал ее инспектору.

- Будьте осторожны, здесь могут быть следы пальцев. А на ручке кровь, видите? - прибавил он быстро.

- Покажите, пожалуйста.

Доктор Эвершам осторожно взял кинжал и поднес его к свету.

- Здесь есть кровь, но лезвие чистое и ни разу не употреблялось.

- Что вы думаете, мистер Лоу? - спросил инспектор.

- У меня нет определенного мнения. Весьма похоже, что Треворса убил кто-то, стоявший в темном коридоре, кто-то, у кого было два кинжала. Он пустил в ход лишь один, а второй отбросил в сторону в момент, когда скрывался. Это напоминает мне...

Не докончив фразы, он бросился через кухню на задний двор и свистнул. На крыше сарая показался человек.

- Кто-нибудь появлялся здесь, Фелл?

- Нет, сэр, никого.

То же самое сообщил сыщик, наблюдавший за домом с улицы.

- Я видел только сумасшедшего бродягу, что стучался к вам в дверь. Что-нибудь случилось?

- Ничего особенного, если не считать убийства на моих глазах.

Доктора совещались.

- Окончательное мнение я сообщу вам после осмотра трупа, - сказал полицейский врач.

Селби вышел проводить Эвершама.

- Меня это потрясло, сознаюсь, - сказал Эвершам. - Становлюсь стар, нервы шалят. Что вы думаете, Лоу? Убийца - Джума?

- Слишком чистое дело для Джумы. Скорее, это сам страшный Аль.

- Аль? Новое имя.

- Вернее, Аль Кларк. Я подозреваю его. Конечно, это не Кинтон, нервы которого так разгулялись, как, я надеюсь, с вашими никогда не случится, доктор. Как бы там ни было, это самое ловкое убийство, с каким мне когда-либо приходилось иметь дело.

Доктор запротестовал.

- Меня коробит, когда убийства называют ловкими. Хотя я прекрасно понимаю вашу полицейскую точку зрения. Вопрос в том, не наметил ли этот ловкач новую жертву?

- Вы хотите сказать, не наметил ли он жертвой вас? - Селби улыбнулся. Можете быть спокойны. Я уверен, что ни Ужас, ни его хозяин больше не потревожат вас.

Сначала Селби отказался принять приглашение доктора зайти к нему, но Эвершам настоял. Он хотел провести Селби в кабинет, но помешал дворецкий.

- Там вас ждет один господин, сэр.

- Кто? - удивился доктор.

- Пациент, сэр. Я не знал, что делать. Он так настаивал, чтобы видеть вас сегодня же.

- Но я не принимаю пациентов в это время, мой друг. Кто он? Вы знаете его имя?

- Мистер Флит, сэр.

- Флит! Это господин, у которого контора в "Трест Билдингс"?

Он открыл дверь и вошел. Флит вскочил с кресла, удивленно глядя мимо доктора на сыщика.

- Не уходите, Лоу! Вы - мистер Флит? Мне кажется, мы встречались раньше. Вообще-то я принимаю больных по предварительной договоренности, но, вероятно, ваш случай - особый.

- Вы должны принять меня, доктор. Я прошу прощения, если вам неудобно, но я должен видеть вас.

Эвершам немного колебался, потом обратился к Селби.

- Будьте добры, подождите немного, - тихо сказал он и прибавил, обращаясь к дворецкому: - Проводите мистера Лоу в столовую.

Селби уселся в небольшой столовой. Ему было любопытно узнать, зачем пришел финансист.

Немного погодя доктор вошел в столовую.

- Поразительный человек! Он уверял меня, что боится сойти с ума. Но я боюсь, что у него был другой план, и ваше появление его расстроило. Во всяком случае, не опасения за свой рассудок привели его в такой час ночи...