- Из "Всей Англии", - сказал доктор. - На основании сведений, нескромно сообщенных мною. За последнее время я часто задумывался, не пришлось ли мне во время моих путешествий как-нибудь обидеть Джуму?
- А где вы путешествовали? - быстро спросил Селби. - Не были ли вы в Австралии?
- Я провел там около года, когда был молод. После того, как я написал книгу, здоровье мое пошатнулось и врачи посоветовали мне уехать за границу.
- Вы не встречали там человека по имени Кинтон?
- Кинтон? Нет, не помню такого имени.
- А Кларка?
- Возможно, я встречал многих Кларков. Это довольно распространенное имя. А почему вы спрашиваете?
- У меня есть своя гипотеза.
- А мы еще не рассказали доктору о стеклянном кинжале, который мне прислали в гостиницу!
- Не знаю, рассказывали вы мне или нет, но я знаю о нем.
В это время послышался стук. Дверь столовой была открыта, так как Дженингс только что вошел с ликерами.
- Кто это?
- Я посмотрю, сэр.
Потом они услышали голоса: один пронзительный, другой - мягкий и убеждающий - голос Дженингса. Затем послышалось шарканье ног, и на пороге показался жалкий человек, весь в лохмотьях. Лицо его было покрыто грязью, волосы растрепаны и торчали во все стороны. Из-под грязной рубахи, открытой на вороте, виднелось худое, костлявое тело.
Он стоял, возбужденно размахивая руками. Губы его шевелились, как будто он пытался говорить. Селби вскочил.
- Мистер Оскар Треворс, если не ошибаюсь?
Человек бессмысленно посмотрел на него и кивнул. И вдруг он бессвязно забормотал:
- Я - Оскар Треворс... Я Оскар Треворс!.. Вы знаете меня, Маллинг, вы знаете меня! Не пускайте меня туда! Не давайте им снова меня забрать! Они обращаются со мной, как с животным... И это ужасное страшилище...
И вдруг он потерял дар речи. Он дико оглянулся и застонал. Потом шагнул вперед с вытянутыми руками, будто отстраняя страшное видение, и упал на руки доктора.
- Отворите окно, - сказал доктор. - Нет, дверь!
Он поднял Треворса, перенес в коридор и положил на спину.
- Принесите подушку и немного коньяку. Зажгите свет.
- Свет погас, - сказал взволнованный Дженингс.
- Он в обмороке. Это Треворс, я сразу узнал его. Но что это!
Доктор посмотрел на свою руку.
- Кровь! Он ранен!
Он наклонился к лежащему, заглянул в лицо, потом засунул руку под жилет.
- Он мертв, - сказал доктор и перевернул тело Треворса. Под левым плечом торчала обмотанная шелком ручка стеклянного кинжала.
- Позовите другого доктора и полицию, - коротко сказал Эвершам.
Билль выбежал на улицу, чтобы позвать жившего напротив доктора.
Тот явился и подтвердил слова Эвершама.
- Да, он мертв.
Селби отозвал Билля в сторону.
- Уведи девушек. Оставайся ночевать в отеле Чаттертон. Не забудь захватить револьвер. Ясно?
Билль кивнул, быстро собрал свою компанию и прежде, чем явилась полиция, они ушли.
- Вы видели, как его ранили? - спросил второй доктор.
- Нет. Он стоял почти на самом пороге. Его могли ранить сзади. В коридоре было темно, - сказал Эвершам.
- Могло быть так, что его ранили на улице, и он с кинжалом в ране добрался сюда? - спросил Селби.
- Возможность этого не исключена, - сказал Эвершам. - Мы знаем случаи, когда раненые в самое сердце оказывались в состоянии пройти несколько шагов. Доктор Ферн согласится со мною.
Ферн кивнул.
- Возможно, но маловероятно. В коридоре было темно?
- Дженингс всегда держит переднюю в темноте. А сегодня еще как раз перед обедом погас свет в коридоре.
- В таком случае, допустим, что он был ранен, когда стоял на пороге. Но для этого убийца должен был быть одет во все черное и закрыть лицо руками. И знать, что несчастный будет стоять на пороге именно в это время.
Селби повозился со счетчиком, заменил лампочки, и коридор тотчас ярко осветился. Затем он внимательно осмотрел пол между входной дверью и тем местом, где лежало тело убитого.
- Не думаю, чтобы вы нашли много крови. Она могла впитаться в одежду, сказал доктор Ферн.
Вскоре прибыли местный сыскной инспектор и полицейский врач. Тело было увезено.
Селби осмотрел железные перекладины на окне первой площадки и убедился, что они целы. Затем обыскал весь дом. Когда он осматривал в передней одежду, он услышал, как что-то хрустнуло у него под ногой. Наклонившись, он поднял обломанную половинку стеклянного ножа, точно такого же, каким был убит Треворс, и показал ее инспектору.
- Будьте осторожны, здесь могут быть следы пальцев. А на ручке кровь, видите? - прибавил он быстро.
- Покажите, пожалуйста.
Доктор Эвершам осторожно взял кинжал и поднес его к свету.
- Здесь есть кровь, но лезвие чистое и ни разу не употреблялось.
- Что вы думаете, мистер Лоу? - спросил инспектор.
- У меня нет определенного мнения. Весьма похоже, что Треворса убил кто-то, стоявший в темном коридоре, кто-то, у кого было два кинжала. Он пустил в ход лишь один, а второй отбросил в сторону в момент, когда скрывался. Это напоминает мне...
Не докончив фразы, он бросился через кухню на задний двор и свистнул. На крыше сарая показался человек.
- Кто-нибудь появлялся здесь, Фелл?
- Нет, сэр, никого.
То же самое сообщил сыщик, наблюдавший за домом с улицы.
- Я видел только сумасшедшего бродягу, что стучался к вам в дверь. Что-нибудь случилось?
- Ничего особенного, если не считать убийства на моих глазах.
Доктора совещались.
- Окончательное мнение я сообщу вам после осмотра трупа, - сказал полицейский врач.
Селби вышел проводить Эвершама.
- Меня это потрясло, сознаюсь, - сказал Эвершам. - Становлюсь стар, нервы шалят. Что вы думаете, Лоу? Убийца - Джума?
- Слишком чистое дело для Джумы. Скорее, это сам страшный Аль.
- Аль? Новое имя.
- Вернее, Аль Кларк. Я подозреваю его. Конечно, это не Кинтон, нервы которого так разгулялись, как, я надеюсь, с вашими никогда не случится, доктор. Как бы там ни было, это самое ловкое убийство, с каким мне когда-либо приходилось иметь дело.
Доктор запротестовал.
- Меня коробит, когда убийства называют ловкими. Хотя я прекрасно понимаю вашу полицейскую точку зрения. Вопрос в том, не наметил ли этот ловкач новую жертву?
- Вы хотите сказать, не наметил ли он жертвой вас? - Селби улыбнулся. Можете быть спокойны. Я уверен, что ни Ужас, ни его хозяин больше не потревожат вас.
Сначала Селби отказался принять приглашение доктора зайти к нему, но Эвершам настоял. Он хотел провести Селби в кабинет, но помешал дворецкий.
- Там вас ждет один господин, сэр.
- Кто? - удивился доктор.
- Пациент, сэр. Я не знал, что делать. Он так настаивал, чтобы видеть вас сегодня же.
- Но я не принимаю пациентов в это время, мой друг. Кто он? Вы знаете его имя?
- Мистер Флит, сэр.
- Флит! Это господин, у которого контора в "Трест Билдингс"?
Он открыл дверь и вошел. Флит вскочил с кресла, удивленно глядя мимо доктора на сыщика.
- Не уходите, Лоу! Вы - мистер Флит? Мне кажется, мы встречались раньше. Вообще-то я принимаю больных по предварительной договоренности, но, вероятно, ваш случай - особый.
- Вы должны принять меня, доктор. Я прошу прощения, если вам неудобно, но я должен видеть вас.
Эвершам немного колебался, потом обратился к Селби.
- Будьте добры, подождите немного, - тихо сказал он и прибавил, обращаясь к дворецкому: - Проводите мистера Лоу в столовую.
Селби уселся в небольшой столовой. Ему было любопытно узнать, зачем пришел финансист.
Немного погодя доктор вошел в столовую.
- Поразительный человек! Он уверял меня, что боится сойти с ума. Но я боюсь, что у него был другой план, и ваше появление его расстроило. Во всяком случае, не опасения за свой рассудок привели его в такой час ночи...