- А, человек в цепях! Но он совсем не похож на то пугало, которое ты описывала.
Норма молчала. Ее поразила перемена, происшедшая с бывшим узником лечебницы.
Глава 40. Разоблачение
Селби от беспокойства и нетерпения не мог сидеть на месте. Чтобы успокоиться, он решил прогуляться в парке. Но тут ему повстречалась миссис Уольтэм. Он хотел сделать вид, что не заметил ее, и пройти мимо, но это не удалось: миссис Уольтэм решительно встала на его пути.
- Я собираюсь ехать за границу, мистер Лоу. Пожалуйста, присядьте. Вы такой высокий, что у меня ломит шею, когда я смотрю на вас.
Селби сел с таким видом покорности судьбе, что всякая другая женщина была бы оскорблена. Но миссис Уольтэм была слишком поглощена своими заботами, чтобы обращать внимание на его манеры.
- Положение мое невыносимо, потому что я еще замужем за этим несчастным. И не могу решиться на развод. Ведь тогда все узнают, что мой муж - дворецкий! Этого еще не хватало!
- Кроме того, если бы вы стали с ним разводиться, вас бы обвинили в двоемужии и лишили денег, полученных после смерти мистера Уольтэма.
Миссис Уольтэм решила переменить тему разговора.
- Вы знаете всех, поэтому именно вы мне нужны. Не знаете ли вы делового человека, который бы вложил пять тысяч фунтов в шляпную мастерскую? Обеспечение верное, а прибыли будут огромные...
Миссис Уольтэм была верна себе!..
Мистер Лоу ушел в менее людную часть парка. Он слишком хорошо знал Аля Кларка, чтобы рисковать. Из телефонной будки он позвонил Паркеру.
- Есть только телеграмма от Дженингса. Он будет в доме доктора без четверти пять.
- Непременно проследите за ним от вокзала до Харлей-стрит.
- Он хотел знать, зачем его вызвали. Я сказал, что нам нужны его показания.
Селби вернулся домой в четыре часа. Закрывшись у себя в комнате, он вынул из-под матраца толстую рукопись и стал ее перелистывать. Это была та самая рукопись, которую Гвенда, к счастью, не видела. Селби не стал ее читать. Он просто хотел освежить свою память.
Норма почувствовала какое-то смутное беспокойство еще до того, как пришел доктор. Ей казалось, что над ее маленьким мирком нависла страшная грозовая туча. Она думала о том, что этот день не оставит все, как прежде, что должно что-то произойти. В поведении доктора тоже было напряженное ожидание, как будто он знал тайну Селби.
- Доктор, вы что-то знаете? Кого подозревают?
- Я сказал бы неправду, если б стал отрицать. Я думаю, мистер Лоу ошибается, но может быть у него есть факты, которых нет у меня. Но это ужасно, если он ошибается...
- Вы ответите честно, если я задам вам прямой вопрос, доктор Эвершам?
- Постараюсь, если это не нарушит данного мной слова...
- Скажите, Селби подозревает Билля Джойнера?
Доктору незачем было отвечать. Она прочла правду в его глазах. Ей стало больно за Гвенду.
- Можете не говорить, доктор, - сказала она спокойно. - Я думаю, что Селби ошибается, ужасно ошибается. Но я не имею права высказывать свое мнение...
И быстро повернувшись, она вышла из комнаты. Эвершам посмотрел на Билля. Тот был поглощен разговором с дядей. Доктор догадался, что разговор был серьезный, но он тотчас оборвался, как только Гвенда вошла в комнату. Она подошла к доктору.
- Мы уезжаем в субботу, доктор. Я буду рада покинуть Лондон...
- А мы будем очень огорчены. Я никогда еще так остро не ощущал потерю новых друзей.
Доктор посмотрел на часы.
- Я думаю, нам пора идти, не то мы застанем Селби обыскивающим дом.
Доктору пришлось развлекать всю компанию. У всех было скверное настроение. Когда они вышли из машины, Норма увидела Селби. Он стоял у входа.
- Нарядился, точно ко двору, - проворчал Билль.
- Зачем вы ждете, Лоу? Я велел дворецкому принять вас.
- Я жду мистера Дженингса. Вот он идет.
Доктор тихо спросил:
- Зачем вам нужен Дженингс?
- Я хочу, чтобы он прошел в ваш кабинет.
- После чая?
- Нет, сейчас. Он весьма значительное действующее лицо в этой маленькой комедии.
Они вошли один за другим. Все испытывали какое-то неловкое чувство, словно присутствовали при странном и утомительном обряде. Последними вошли Дженингс и человек, который следил за ним. Доктор удивленно взглянул на Селби. Тот подошел к двери и запер ее.
- Все, что здесь произойдет, выглядит несколько мелодраматично, но я не мог придумать другого способа посвятить вас в криминальную тайну. Я нашел Аля Кларка. Он находится в этой комнате.
Все молчали.
- Моя погоня за Кларком отняла у меня пять лет жизни, - продолжал Селби. - Сначала мне нужно было найти место заточения Оскара Треворса. Потом разоблачить Аля Кларка. Большинство из вас знают, что он - один из австралийских преступников, бежавших из тюрьмы и каким-то образом добравшихся до Англии. При помощи безумного негра, он совершил ряд ужасных преступлений не для выгоды, как думают некоторые, а чтобы замести следы. Узнать, кто такой Флит, было нетрудно после смерти судьи Уоррена. Другой преступник, однако, ускользал от меня. Я никак не мог подтвердить мои подозрения. К счастью для всего мира, один человек, которого они должны были убить, остался жив. Это была их главная ошибка и она привела Аля Кларка к подножью эшафота.
В дверь постучали. Не поворачивая головы, Селби открыл ее. На пороге стоял "седой человек", смущенно улыбаясь.
- Господа, я хочу познакомить вас с этим человеком, - сказал Селби, и в тот же миг в его руке блеснул револьвер. - Это, - он показал на вошедшего, доктор Арнольд Эвершам!
Глава 41. История Аля Кларка
- Не двигайтесь, Кларк! - сказал Селби, направив револьвер на хозяина дома.
"Доктор Эвершам" поднял руки.
- Доктор!
Этот человек оказался самозванцем! Настоящий доктор - бородатый незнакомец из сумасшедшего дома! У Нормы закружилась голова.
Тем временем сыщик, который следил за Дженингсом, надевал стальные браслеты на руки "доктора".
- Какая нелепая шутка, мой милый Лоу, - сказал, добродушно улыбаясь, арестованный. - Это и есть ваш сюрприз? Вы дорого за это заплатите. Чтобы сыщик поверил бреду сумасшедшего убийцы! Этого человека зовут Вильямс! Я видел его в Кольфортской лечебнице.
Настоящий Эвершам подошел и заглянул ему в лицо.
- Вы попали в плохую историю, мой друг.
Селби вынул из кармана ключ и показал его "доктору". Тот внимательно посмотрел на него.
- Это копия серебряного ключа, который я нашел у вас в комнате в тот вечер, когда вы потеряли Х.37. Я потратил массу времени и денег, чтобы найти замок, к которому подходит этот ключ. Теперь посмотрите...
Он отдернул шелковые шторы на окне. За ними оказались по обе стороны оконной ниши две узкие дверцы. Селби вставил ключ в маленькую замочную скважину под серебряной ручкой. Потом потянул за ручку, и в стене образовался провал от потолка до самого пола. Он уже собирался войти в образовавшееся отверстие, как был остановлен возгласом:
- Если вы туда войдете, вы умрете!
Мнимый доктор вырвался из рук сыщика и подошел к Селби.
- Вы очень ловкий человек, Лоу, но вы не все знаете. Смотрите!
Он протянул внутрь руку, и маленькая комнатка ярко осветилась. Селби увидел стол, телефонную доску и полку, уставленную бутылками.
- Я не стану отрицать, что я Аль Кларк. А вас, - он повернулся к настоящему доктору, - я должен был убить. Но я думал, что вы надежно спрятаны.
И прежде, чем Селби успел сообразить, что произошло, Кларк прыгнул в отверстие в стене. Раздался металлический лязг, и опустилась стальная перегородка. Селби увидел только круглое отверстие, величиной с блюдце, через которое Кларк смотрел на своих изумленных гостей.
- Вам понадобится ровно десять минут, чтобы взломать перегородку. Я проверял, - сказал он.
Селби прицелился в него из револьвера. Кларк засмеялся.
- Стреляйте, Лоу! Я не боюсь.