- Что случилось? - спросил он.
- Ничего, - ответила Гвенда неуверенно, - просто нервы разболтались.
Она не сказала, что человек, вышедший из лифта, был Голди Локс, ночной вор и странствующий рыцарь.
Глава 8. Сделка с бриллиантами
Мистер Локс закрыл за собой дверь и подошел к конторке. Он весело поклонился девушке с жесткими чертами лица, сидевшей за единственным столом в небольшой комнате.
- Маркус у себя? - спросил он.
- Не знаю. Я посмотрю.
- Посмотрите, но вы знаете, - добродушно сказал мистер Локс. - Скажите ему, что маркиз Мэгвилль пришел осмотреть королевские драгоценности. У вас нет никакого чувства юмора, - добавил он грустно. - Печально видеть такую очаровательную молодую девицу, совершенно лишенную чувства юмора. Улыбнитесь же!
Девушка огрызнулась и вышла в соседнюю комнату. Мистер Локс закурил сигару.
Вскоре девушка вернулась.
- Мистер Флит у себя, - бросила она и откинула дверцу в конторке.
Мистер Локс очутился в просторной, роскошно обставленной комнате. У письменного стола в стиле "ампир" сидел человек, которого Голди Локс хорошо знал. Маркус Флит был весь какой-то гладкий. Зачесанные назад гладкие волосы цвета воронова крыла, гладкие полные белые руки с огромным перстнем на пальце, гладко выбритые щеки. При темной одежде бил в глаза яркий галстук. Заспанные глаза недружелюбно взглянули на посетителя.
- Доброе утро, Локс. Что вам нужно?
- Денег, - тихо сказал Локс и сел, не дожидаясь приглашения.
- Послушайте, Локс, не будьте нахальны с моей девицей. Она и без того ненавидит вас. Мне это не нравится. Она бесится каждый раз, когда вы приходите, и потом целый день не может успокоиться.
- Возьмите себе другую, - предложил Локс, широко улыбаясь.
- Есть и другой способ, - сказал Флит многозначительно. - Предложить вам больше сюда не являться.
- Я бы не обратил ни малейшего внимания на это предложение, - сказал спокойно мистер Локс. - Вы - финансист, и я - финансист. Мы должны ладить. Для этого и существует ваша контора, Маркус. Для этого вы и сидите тут целыми днями.
- Вчера ночью произошла кража в отеле "Чаттертон". У герцогини Липорт пропали все бриллианты, - сказал, помолчав, Флит.
Локс ничего не ответил, но осторожно опустил руку в карман и вынул большой пакет, завернутый в шелковый платок. Положив пакет на стол, стал медленно его разворачивать. Маркус Флит равнодушно наблюдал...
- Вот они! - с гордостью сказал мистер Локс. - Какая красота! Здесь их на двенадцать тысяч фунтов стерлингов!
- Мне не нужны бриллианты. Я не желаю иметь с вами никакого дела, Локс, - решительно заявил мистер Флит. - Можете завернуть их и унести. Не будь вы моим другом, я послал бы за полицией.
Он посмотрел на блестящие камни и поморщился.
- К тому же они плохой воды. Наши древние семьи не имеют хороших драгоценностей. Даже заплатив вам сотню, я бы себя ограбил.
- Попробуйте сделать это для разнообразия, - предложил Локс.
Маркус Флит медленно поднялся, подошел к сейфу в стене, открыл его и достал пачку американских кредиток. Отсчитав пятьсот долларов, он остановился.
- Не скупитесь, - сказал Локс.
- Я прибавлю еще сотню на счастье.
- Меня ждет неудача, полный крах, если вы прибавите только сотню. Пять тысяч долларов - моя крайняя цена!
Маркус Флит собрал кредитки.
- До свидания, Локс. Можете больше не приходить.
Локс молча смотрел. Флит подошел к сейфу. Взявшись за дверцу сейфа, обернулся:
- На тысячу долларов можно очень много сделать, - сказал он.
- Пять тысяч! - отрезал вор. - Бросьте эту торговлю. Я не ковер вам продаю. Пять тысяч, или запирайте ваш сейф!
Флит медленно, очень медленно притворил дверцу сейфа.
- Три тысячи, - медленно проговорил он.
Но Локс уже собирал камни.
Флит со вздохом отворил снова дверцу сейфа и отсчитал несколько бумажек. Локс перестал заворачивать камни и принялся считать бумажки.
- Эй, грабитель, двух не хватает!
- Когда я положил на стол, было пять тысяч, - проворчал Флит, доставая две сотенные бумажки, которые он пытался скрыть. - Мне нет от вас никакой выгоды, Локс. Я просто оказываю дружескую услугу...
Но не успел он спрятать в сейф камни и закрыть дверцу, как в углу комнаты дважды позвонил звонок.
Флит метнул гневный и подозрительный взгляд в сторону своего посетителя.
- Что это значит, Локс? Донос? Клянусь Богом, я доберусь до вас!
- Ничего подобного, у меня великолепное алиби!
Продолжать разговор времени не было. Дверь отворилась, и вслед за сердитой секретаршей вошли два человека.
- Доброе утро, мистер Флит, - сказал инспектор Тиммс и с преувеличенным удивлением добавил, - Как, и старина Локс здесь? Как поживаете, Локс? Как идет торговля бриллиантами? Я не видел вас с тех пор, как гостил у моей приятельницы, герцогини Липорт, на прошлой неделе.
- Я и не знал, что вы так высоко летаете, - сказал ничуть не смущенный Локс. - Что касается ваших алмазов, то я не держал их в руках с тех пор, как бросил ремесло стекольщика...
При появлении полиции Локс вытащил деньги из кармана и уронил их в открытый ящик письменного стола.
Флит видел это краем глаза. Он также заметил, с какой ловкостью Локс захлопнул ящик ногой...
- Я буду с вами совершенно откровенен, Локс, - сказал Тиммс. - Он принадлежал к тем тупым, честным полицейским, которые редко продвигаются по службе. - Я выслеживал вас целое утро. Вчера ночью вы не были дома, и вчера ночью у леди Липорт пропали драгоценности на сумму двенадцать тысяч фунтов стерлингов. Мы обыскали вашу квартиру. Сегодня утром вы не имели возможности сбыть краденое - за это я ручаюсь.
- Ни возможности, ни желания, - укоризненно сказал Локс. - Я удивляюсь вам, инспектор. Вчера ночью я не был дома, потому, что страдаю бессонницей и не мог заснуть.
- Может быть. Но я все же отведу вас в участок и обыщу, - сказал Тиммс.
- Обыщите меня здесь, - с невинным видом предложил Локс и привычным жестом развел руки.
Тиммс немного поколебался, потом, решительно шагнув вперед, стал шарить руками по всему телу Локса.
- Здесь ничего нет, - сказал он. - Но я и не надеялся, что будет. Выверните ваши карманы.
Содержимое карманов Локса было выложено на стол и тщательно просмотрено.
Тиммс оглянулся.
- У меня есть приказ об обыске, мистер Флит. Это очень неприятная обязанность, но я должен ее выполнить...
- Обыск у меня в конторе? - возмутился Флит. - Вы превышаете власть, инспектор! Это чудовищно! Неужели вы думаете...
- Я думаю, что Локс мог припрятать свою добычу здесь и без вашего ведома, - успокоительно заметил Локс. - Против вас я ничего не имею. Конечно, такой человек, как вы, может ничего не знать об этом... Но Голди очень ловкий парень...
- Льстец, - сказал довольный Голди.
- Если у вас есть приказ, - с видом покорности сказал Флит, - я должен подчиниться, но я напишу министру внутренних дел. Это позор.
Инспектор не стал спорить. Он быстро осмотрел ящики стола, потом спросил:
- У вас есть ключ от этого сейфа?
Флит, не говоря ни слова, вытащил из кармана ключ и передал его инспектору.
У Локса замерло сердце. Он подошел вслед за инспектором к стене и с хладнокровным интересом стал наблюдать, как тот открывает сейф.
Сейф был пуст! В нем не было ни денег, ни драгоценностей, ничего, кроме нескольких счетоводных книг.
- Ничего, - сказал Тиммс. - Прошу прощения, мистер Флит, за доставленную вам неприятность, но я почти уверен, что драгоценности украл Локс. Я убежден также, что они были у него с собой, когда он выходил из дома. Один из моих людей обратил внимание на его раздутый карман, но сообщил мне слишком поздно...