Выбрать главу
Перевод Владимир Васильев

FARAWAY. SO CLOSE!

ТАК ДАЛЕКО, ВБЛИЗИ!

Выверни карманы, содержимое — на пол Все это добро, друг мой Ни к чему теперь оно Твои дни проходят сквозь смерть Испустивши дух, словно тень Так зализывай себе раны Проживи свою жизнь задень Вот планеты кружатся вокруг тебя Звезды льются дождями вокруг тебя В небе ангелы обожают тебя Рукоплещут святые лишь для тебя Так далеко Так далеко, вблизи
Помаши рукой вслед уходящим годам Пусть и глухи они к прощальным словам Поцелуй нежно в губы тех, кого любил Вот в сентябрьском небе уж месяц проплыл Будет мир без тебя вращаться И большие дела совершатся Но тебе на небе воздастся Даже нечего и сомневаться Так далеко Так далеко, вблизи
Стоит ли горевать нам о смерти так слезно Вряд ли жизнь или смерть — это так уж серьезно Вот планеты кружатся вокруг тебя Звезды льются дождями вокруг тебя В небе ангелы обожают тебя Рукоплещут святые лишь для тебя Так далеко Так далеко, вблизи
Перевод Михаил Гунин

CASIEL’S SONG

ПЕСНЯ КЭССИЭЛА

Пришли забрать тебя домой Не так ли, Кэссиэл?
Дабы порвать вконец с печалями потерь Прогнав безумство и отчаянье за дверь Вот для чего пришли мы за тобой Не так ли, Кэссиэл?
Ведь в этом месте ты чужак для всех Безумны здесь часы, жесток их бег Смеясь, удар они наносят за ударом В сердце, прямо в сердце, Кэссиэл?
Здесь, обгоняя время, неслись к тебе тревоги А ты махал рукой им Не так ли, глупый Кэссиэл?
Но вот мы здесь, зовем тебя домой, Чтоб ты остался, боле не скитался, Скинул свой плащ, в пути он истрепался Правда, Кэссиэл?
Со смертью опрометчиво столкнулись, И вышло время, и вы оба развернулись, Так было, Кэссиэл?
И в мире все часы повсюду Запнутся в память о тебе на миг Иль, черт дери, они об этом позабудут Верно, Кэссиэл?
В один момент ты здесь Потом вдруг исчезаешь Но от лица нас всех Мы рады тебе, знаешь Знаешь, милый Кэссиэл?
Перевод Михаил Гунин

BLUE BIRD

СИНЯЯ ПТИЦА

Синяя птица, птица на плече моем Синяя птица, птица на плече моем Видал ее на берегу сегодня днем Нагую, волосы взъерошены дождем
Вот — взлетаю со дна, в этом правда одна
Я дал сигнал, сигнал, что здесь опасно Я дал сигнал о том, как здесь опасно Синюю птицу отпустил я над волной Пустил ее, она взлетела над водой
Вот — взлетаю со дна, в этом правда одна Обними, обними, обними же меня
Перевод Михаил Гунин

LET LOVE IN

ТЫ МЕНЯ ЛЮБИШЬ?

Мы в перезвоне ночи с ней сошлись В безумии шума и огня Я осознал, что разлучит нас смерть С приходом новым дня И поцелуи тонут в реках слез Моей леди — Скорби Вселенской Вымолены, выпрошены'взаймы Или отложены довеском В непроглядной ночи звезда вдруг вспыхнет И с тех пор колокольни в церквях не стихнут
Ты меня любишь? Ты меня любишь? Ты меня любишь? Так, как я тебя