Выбрать главу

«Где двое или более соберутся во имя Мое, там и я среди них», — говорил Иисус. Поскольку мы являемся божественными созданиями, мы испытываем потребность в творчестве. Божественности следует предоставить свободу протекать через нас в виде языка, в виде общения, в виде воображения. Я верю, что наша духовная сущность должна быть основана на примере Христа. Через нас Бог говорит, мы нуждаемся в Нем так же, как и Он нуждается в нас. Бог обрел жизнь через моего отца, бушевавшего и неистовствовавшего в своем кабинете, декламируя любимые литературные произведения, и умер в его столе на нескольких страницах, содержавших первые болезненные выражения его мертворожденных мечтаний. Мой отец спрашивал меня, что я сделал для человечества, и двенадцати лет от роду я не мог ему дать ответ. Теперь я знаю его. Так же, как и Христос, я пришел во имя моего отца, чтобы продлилась жизнь Бога живого.

THE BOATMAN’S CALL

В МОИ РУКИ

И не верю во вмешательство Бога Но я знаю, дорогая, что ты веришь И я преклоню колена и Его попрошу Не стоять рядом, когда я приду к твоей двери Не касаться твоих волос Оставить такой, как ты есть И если Он может направить тебя Го пускай приведет ко мне
В мои руки, Господь В мои руки
И я не верю в каких-то там ангелов Особенно, когда смотрю на тебя Но если бы я собрал их вместе То попросил бы не терять ни дня Зажечь для тебя все свечи Сделать прямым и светлым твой путь Чтобы привести, как Христос, в любви и свете Тебя в мои руки
В мои руки, Господь В мои руки
Но я верю в Любовь И я знаю, что веришь ты И я верю в то, что есть путь По которому мы можем вместе пройти И потому держи свои свечи крепче Пусть ее дорога будет светла Надеюсь, она придет И уже не уйдет никогда
В мои руки, Господь В мои руки
Перевод Элена Вейрд

ЛИПОВАЯ БЕСЕДКА

Одинокая чайка прильнула к воде, Зов гребца — туманные звуки... В той беседке из липы на берегу Я ладонью укрыл твои руки. И в деревьях ветер шептал «Я люблю тебя» тихо-тихо. Наши пальцы переплелись Как резьба в той беседке из липы.
И где бы я ни был, и чем ни дышал, Всегда прихожу к одному: Где-то есть руки, что меня защитят, И я тебя люблю.
Словно реки страданья текут, Не спастись нам от вечной муки. В той беседке на берегу И ладонью укрыл твои руки. Крики стихли, и чайка плывет, И над гладью воды стало тихо. Наши пальцы переплелись Как резьба в той беседке из липы.
И все, что я знаю, о чем говорю, Все сводится к одному: Твои руки меня защитят, И я тебя вечно люблю.
Перевод Илья Маркин

ЛЮДИ НЕ ТАК ДОБРЫ

Люди не так добры Это понятно с той самой поры Как оглянешься вокруг И увидишь, что все они лгут
Мы женились в вишневых деревьях И цветами усыпаны клятвы А потом все цветы облетают И на улицах слезы тают
Солнце струится сквозь ветви Его разбудили птицы Мы купили воскресные газеты И не прочли из них ни страницы
Люди не так добры Люди не так добры Люди не так добры
Зима обнажает деревья Сменяются времена года Другие торчат ветви Другая стоит погода
Зима нас бьет кулаками Окнами хлопает ветер Занавески рвутся на части Сшитые из платья невесты
Люди не так добры Люди не так добры Люди не так добры
Для нашей любви цветы белы Для нашей любви подан гроб И пусть все голубки воркуют Что люди все лгут напролет Для нашей любви рвутся письма И в день Валентина кровь Для нашей любви плачут те Кого обманула Любовь