— Я здесь, сэр, — поднял руку Гарри.
— Устали от поклонников и решили сменить дислокацию, Поттер? — приподнял бровь профессор Снейп.
— Вы совершенно правы, профессор, — старательно разглядывая парту, согласился Гарри, — решил, что пора браться за ум и за зелья. Может, выйдет какой-то толк.
— Что ж… — чуть замешкался профессор, прищуриваясь, — с вами, я вижу, новенький. Возможно, с соседом, который больше настроен на учёбу, у вас что-то получится.
— Мистер… Блэк? — профессор посмотрел куда-то поверх головы Рейна и впился цепким взглядом в его лицо, словно что-то там выискивая.
— Да, сэр, — подражая Гарри, вежливо кивнул Рейн, но профессор, резко повернувшись, отошёл от них.
— Сегодня вы будете варить бодроперцовое зелье. Рецепт на доске. Приступайте.
Урок начался. Гарри и остальные зашуршали учебниками, потом вставали, чтобы взять в шкафах нужные ингредиенты.
— Взвесь рог двурога, вот, тут написано четверть унции, — Гарри показал рецепт в учебнике.
— На доске было написано семь скрупул, а в четверти унции только шесть*, — подсчитал в английской системе мер Рейн.
Оба они посмотрели на доску, но рецепта на ней уже не было.
— Ты уверен? — закусил губу Гарри.
— На память не жалуюсь, — хмыкнул Рейн. — Зачем-то же профессор пишет этот же рецепт из учебника на доску? Возможно, что он с поправками на учёт местных ингредиентов или фаз луны. В зельеварении это важно.
— Ладно, тогда запиши рецепт на бумагу, сравним, что ещё по-другому, — согласился Гарри.
Вытяжку из корня мандрагоры по рецепту профессора надо было на одну каплю меньше, а количество помешиваний — на цикл больше.
Они приступили к бодроперцовому зелью, которое, согласно учебнику, должно исцелять от простуды, резко повышая температуру тела волшебника и убивая тем самым вирусы. Выполненное неправильно такое зелье могло убить, попросту сварив изнутри.
Профессор ходил по классу, заглядывая в котлы и комментируя нарезку или взвешивание ингредиентов. Возле них постоял пару секунд и отошёл, не сказав ни слова.
Зелье вроде бы получилось. По крайней мере, выглядело так, как описано в учебнике. Рейн был доволен своим первым опытом, а Гарри так вообще сиял, как майское солнце.
— Представляешь, это почти в первый раз, когда всё получилось! Он даже почти промолчал! А ещё с рецептом этим…
— Я видела ваше зелье, оно практически идеально! Как вы его сварили? — подошла к ним Гермиона Грейнджер.
— По рецепту на доске, — широко улыбнулся Гарри, — там…
— Эй, Блэк, — привлекая внимание Рейна, прервал их разговор светловолосый парень со Слизерина, которого Гарри звал «Малфой». — Подойди, есть разговор.
Комментарий к Глава 5. Насыщенная неделя
* 1 унция (Тройская унция) (uncia, oz) = 8 драхмам = 24 скрупулам = 480 гранам = 31,1035 г
1 скрупул (scrupulum) = 1/3 драхмы = 20 гранов = 1,296 г
========== Глава 6. Какой-то странный диалог ==========
5 ноября, 1994 г.
Шотландия, Хогсмид
— Так что от тебя вчера хотел этот Малфой? — спросил Гарри, когда они с несколько задумчивым и рассеянным Рейном, немного отстав от остальных студентов, шли к Хогсмиду.
Вчера Гарри хотел остаться, чтобы противостоять очередным козням давнего врага, но Рейн сказал, что сам разберётся, и напомнил ему о том, что он хотел выполнить два эссе: по ЗОТИ, которое надо сдать в понедельник, и трансфигурации — ко вторнику. Всё, чтобы выходные были свободны. Гарри подчинился уверенному тону своего друга, напоминая себе, что тот на самом деле взрослый человек и волшебник, которому никакие Малфои не страшны.
Да и с Гермионой он договорился позаниматься в библиотеке — и занимались до отбоя. Всё-таки по сравнению с другими участниками он знает намного меньше разных заклинаний.
— Он спросил меня про фамилию, — ответил Рейн, улыбнувшись.
— Так и знал, что он будет вынюхивать! Вечно он лезет, куда не следует! — запальчиво прошептал Гарри, убедившись, что за ними никого нет. — Неужели, он тебя раскрыть хочет?
— Вроде бы нет. Его мама в девичестве — Блэк. Он интересовался, не родня ли мы, — поморщился от порыва ветра Рейн, который к тому же и вышел на улицу без тёплой мантии или накидки. — Скоро озеро замёрзнет. С каждым днём всё холоднее становится.
— Ага, — подтвердил Гарри, — наверное, после первого испытания этого дурацкого турнира оно уже покроется льдом. Двадцать четвёртого, это всего через девятнадцать дней, — ему тоже захотелось сменить тему: — У тебя больше ничего нет из одежды, да? Прости, я не сообразил, что можно было хотя бы мою мантию взять… А согревающие чары я накладывать не умею. А ты без палочки… Глупо получилось… — Гарри еле справился с внезапно нахлынувшим отчаянием и хохотнул: — Чемпион Хогвартса, который даже согревающие чары наложить не может. Думаешь, мне конец?
— Думаю, отчаиваться рано, — хмыкнул Рейн, внимательно посмотрев на него. — К тому же… Мне совсем не холодно. Особенности организма.
— Так… — Гарри споткнулся от внезапно пришедшей мысли, — получается, что вы всё-таки родня с Малфоем?
— Получается так, — согласился Рейн. — Только не очень близкая, всё же…
— О… — протянул Гарри. — А ему ты что сказал?
— Хм?.. — удивился Рейн, — Он задал довольно прямой вопрос. Так что я сказал правду…
— Да?! — приоткрыл рот Гарри.
— Ага. Что мы дальние родственники по линии Блэк.
— А он чего?
— Сказал, что покажет мне как всё устроено в Хогвартсе. А ещё, что мне надо лучше выбирать себе друзей, — вспомнил Рейн.
— Это что, он так сказал тебе со мной не дружить, что ли? — снова остановился Гарри. — Он сказал тебе со мной не общаться?
— Да вроде нет, — пожал плечами Рейн, — он был довольно любезен. К тому же… Этот парень. Как бы это сказать? Ощущения от этого Драко исходили очень смешанные: ему явно хотелось и «крутым» показаться перед одноклассниками, и любопытство по поводу моей персоны снедало, и, как мне показалось… Хм…
— Что? — заволновался Гарри.
— Мне показалось, что он вроде как ревновал меня к тебе, — серьёзно ответил Рейн.
— Ревно?.. А?.. Чего?! — несколько истерично захохотал Гарри. — Кто? Ты шутишь, что ли? Это как-то слишком.
— Видимо, раньше ты часто обращал на него внимание, а сейчас несколько занят… Турниром и мной, — хитро прищурился Рейн, тоже посмеиваясь.
— Да уж, — протянул Гарри, утирая выступившие от смеха слёзы. — Ни дня без Малфоя… Хотя… Да, мне в последнее время как-то не до него с его улыбочками и подначками.
До Хогсмида они дошли в молчании, размышляя каждый о своём.
— Я знаю, что камин есть в баре «Кабанья голова». Слышал от старшекурсников мельком, — сказал Гарри, когда они поравнялись с первыми домами, и внезапно оробел. Он подумал о том, что до этого они, если и ходили несколько раз в Хогсмид, то ограничивались «Тремя метлами» мадам Розмерты и магазинами со сладостями или вредилками. Разрешение у него появилось только в этом году, и то благодаря крёстному, и он почти ничего не знал о том, где в этой «Кабаньей голове» камин и как к нему пройти, даже где в Хогсмиде находится этот паб, не имел ни малейшего представления.
— Не страшно, если вдруг ничего не получится, — посмотрел на него Рейн, словно угадал его мысли. — Обходился же я до этого без палочки. Тем более хм… подростков могут не пустить в бар.
Эти слова заставили Гарри покраснеть от смущения, одновременно разозлили и наполнили уверенностью.
— Нет, мы найдём «Кабанью голову», незаметно туда проберёмся и воспользуемся камином, — заявил Гарри.
— Значит, собираешься сбежать из Хогвартса, Потти? — внезапно раздался торжествующий голос Малфоя, который в одиночестве, без своих обычных прихлебателей и подпевал, вышел из-за угла одного из домов. — Ты даже не знаешь где эта грязная забегаловка, а туда же…
— Малфой! Ты!.. — сжал кулаки Гарри. Так и хотелось врезать по этой довольной улыбке.
— У тебя есть идея лучше? — спросил Рейн, с интересом склонив голову. — Ты явно более осведомлён о том, как можно незаметно сбежать из школы.