Выбрать главу

Тиатис был самым большим городом, который Тельвин когда-либо видел. Он был даже больше, чем столица Даркина, и широко раскинулся на низких холмах на западном берегу реки Мезониан. Простые прочные дома Браера казались грубыми и жалкими по сравнению с утонченными дворцами Тиатиса, а вся огороженная стенами столица Хайланда могла уместиться на центральном рынке этого переполненного народом гигантского города.

Тельвин не мог отделаться от мысли, что Король Джерридан никогда не ездил в такие места, иначе бы он быстро осознал, что правит простыми деревенскими землями.

Карендэн быстро нашла императорский дворец, несколько раз сильно махнула крыльями назад и села на вымощенные камни в центре сада. Тельвин начал расстегивать пряжки на ремнях, державших его в седле. Дождь только что прекратился, воздух был свеж и холоден, но весь пропитан влагой. Резкий ветер тряс высокие, тонкие деревья, окружавшие сад. Облака были по-прежнему темные и тяжелые, и в любой момент могли разродиться новым дождем. Уголком глаза Тельвин заметил Дариуса Глантри, одного из императорских капитанов, спускавшегося по широкой лестнице в середине длинного патио,[1] выходящего в сад.

Дариус был совсем молодой человек, только несколькими годами старше Тельвина. Он был также один из тех немногих людей, которых Тельвин встречал в своей жизни, которые были выше ростом, чем он сам. Это был мужчина могучего сло ж ения и потрясающе красивый. Дариус был героем дня в Тиатисе, став знаменитым после нескольких стычек с Альфатианами. В политических кругах Тиатиса ходили слухи, что Дариуса готовят для значительно более серьезных дел, так его беспечная и дружеская манера общения никак не могла скрыть факт, что он был прирожденный вождь, которому легко верили и любили, а также выдающийся стратег.

— Как вам удалось проскользнуть между дождями? — спросил Дариус, подойдя к ним. — Проливной дождь льет, не прекрашаясь, с прошлой ночи.

— Нам просто повезло, — ответил Тельвин. — Мы летели прямо, не выжидая.

— Добрый день, Леди. — Дариус поклонился Карендэн, потом поднялся на цыпочки и ласково потер ей нос, когда она поднесла свою голову поближе. Он хорошо знал эту огромную леди-дракон и не боялся ее, хотя два телохранителя, составлявшие ему компанию, были, похоже, менее уверены в ней.

— Дариус, похоже ваша погода не очень-то любит вас, а?

— Будет еще хуже, я уверен, — откликнулся молодой капитан. — Пошли, спрячемся под крышей раньше, чем дождь вернется.

Карендэн тщательно сложила крылья и по широким ступенькам лестницы взобралась в патио. Открытое место был достаточно велико, чтобы вместить ее, хотя ей приходилось следить за собой, чтобы не удариться головой о потолок, что сделало ее слегка разражительной. Но как только Тельвин, с помощью Дариуса, снял с нее седло, ее настроение резко улучшилось. Дождь выбрал именно этот момент, чтобы начаться опять: страшный ливень, сопровождаемый сильными порывами ветра, которые заносили россыпь холодных капель глубоко внутрь патио.

— Не это ли вы называете ураганом? — спросил Тельвин. Для него такая скверная погода всегда ассоциировалась с северными горами, которые он называл домом; ему пришлось напомнить себе, что он находиться на юге и здесь тоже бывают штормы.

— Да, именно так, — подтвердил Дариус. — Конечно, этот довольно неожиданный шторм, сейчас не сезон дождей, так что он сравнительно мягок. Большинство ураганов приходят попозже, ближе к концу лета и началу осени. В любом случае лучше быть здесь, чем на восточном побережье, где ветру есть где разгуляться.

— Ветер заносит дождь даже под крышу, — пожаловалась Карендэн.

Дариус усмехнулся. — Я уже распорядился, чтобы принесли загородки и отгородили зал внутри патио. Не волнуйтесь, леди. Вам не придется провести ночь в холоде и сырости.

Тельвин последовал за Дариусам по затемненным переходам императорского дворца. Благодаря дождю утренний свет за окнами сменился полутьмой, а ночные лампы еще не горели. Конечно, в темноте Тельвин видел ничуть не хуже, чем на свету, и его это вообще не волновало. Тем не менее он отметил, для себя, что дворец казался пустым и тихим, почти обезлюдевшим. Тяжелые шаги капитана и двух его телохранителей эхом отдавались по бесконечной веренице пустых каменных комнат и проходов, и только грохот бушующего за стенами дворца урагана дополнял их.

— Во дворце из-за шторма только мимимальное количество слуг и стража, — объяснил Дариус, как если бы он предвидел вопрос Тельвина. — Большинство советников и помошников, почти весь двор, отправлены по домам на время шторма. Так что, боюсь, мы не сможем принять тебя со всей дипломатической помпой.

Тельвин ничего не сказал, но слова Дариуса напомнили ему что, из-за своего оружия, он никогда не надевал на себя никакую роскошную одежду, подходящую его положению. Зачарованное оружие Повелителя Драконов — при всех своих достоинствах — имело один очень серьезный недостаток, который он был не в состоянии преодолеть. Он не мог тепепортировать на себя оружие, если на нем было кое-нибудь другое вооружение или деталь одежды, даже сапоги, которые просто не совмещались с магическими доспехами. Сначала надо было их снять, а он совершенно резонно полагал, что если на него бросится наемный убийца, на это не будет времени. Так что ради своей безопасности ему приходилось ходить совершенно безоружным и босым, так как оружие влезало на него только тогда, когда на нем была обыкновенная рубашка и короткие штаны.

По меньшей мере все, с кем он обычно общался, знали об этой проблеме, и он не ожидал, что двор Тиатиса устроит ему роскошный прием. Он делал все, что только мог, носил рубашки из тонкого шелка с длинными рукавами, и куртку из дорогой кожи.

Они пришли в место, которое Тельвин помнил по предыдущим встречам с королем и всегда восхищался им. Чаще всего они встречались именно здесь, в круглом дворике внутри дворца, достаточно большом для того, чтобы вмещать в себя несколько невысоких деревьев и раскидистых кустов, росших вокруг бассейна с фонтаном в центре дворика. Наверху, на высоте балкона второго этажа, сделанного из великолепного белого камня, поднимался большой стеклянный купол, поддерживаемый рамой из блестящего металла. На мгновение Тельвин остановился, чтобы увидеть потоки дождя, стекавшие по куполу вниз, и подивился, что стекло не трескается, несмотря на чудовищную силу ураганов, которые обрушивались на город не раз и не два за год. Дариус провел его к группе скамеек, установленных на роскошной траве под самым большим из деревьев, и Император Корнелиус встал, чтобы приветствовать его.

Корнелиус был высокий мужчина, в цвете лет, с точеными чертами лица и львиной гривой белых как снег волос. Он был мудр и исполнен достоинства, на также очень терпелив и относился к Тельвину с огромной любовью. Сам Тельвин, глядя на этого царственного человека, часто думал, что хотел бы иметь такого отца, но увы… Корнелиус никогда не пытался предать его или злоупотребить его доверием, не выпытывал его секреты и не пытался влиять на его решения. Это был тип правителя, каким мог бы стать Джерридан, если бы поменьше думал о своей старинной ненависти и побольше беспокоился о поддержании своего авторитета, за завоевание которого он так тяжело сражался.

— Добро пожаловать, Повелитель Драконов, — сказал император, по обычаю Тиатиса ударяя по запястью Тельвина. — Просто замечательно, что вы прилетели так быстро.

— Мне показалось, что дело очень важное, — ответил Тельвин. За последние пять лет, в течении которых он множество раз побывал и в Тиатисе и в Даркине, он научился говорить на их языках, а благодаря дружбе с Карендэн выучил и язык драконов.

— Очень важное, — подтвердил Корнелиус, пока они садились на скамьи. — Но молодой Дариус видел это все своими собственными глазами с самого начала, и он расскажет тебе всю эту загадочную историю.

— Я вел эскадру из шести галер, мы патрулировали Альфатианское Море на северо-восток от Дюнадейла, и находились напротив верхнего конца Острова Рассвета, на восток от южного Норволда, — начал Дариус. — Мы увидели дым на северном горизонте, достаточно далеко от суши, и нам потебовался час, прежде чем мы смогли оказаться там. Когда мы подошли поближе, то увидели небольшой отряд драконов, напавших на вспомогательные суда Альфатианского флота, сопровождаемые двумя военными галерами. Драконы атаковали очень рассчетливо и осторожно, так чтобы повредить корабли, лишить их возможности защищаться, причем каждый по очереди. Затем они садились на корабль, обыскивали его и только потом топили. Когда они закончили, то заметили нас, но убедившись, что мы не Альфатиане, улетели на запад.

вернуться

1

открытый внутренний двор