Король Филипп
Нет, выслушав меня, ответь обоим. Вот, правая рука моя, - которой Вручил господь защиту прав того, Кто за нее схватился, - держит руку Артура юного: он старшим братом Захватчика английского рожден, Его и Англии король законный. Растоптанную правду защищая, Мы с войском топчем луг зеленый ваш, Но к вам вражды не ведаем: должны мы, Покорствуя небесному веленью, За принца угнетенного вступиться. Воздайте же священный долг тому, Кто вправе этот долг принять, Артуру, И наше войско грозное для вас Медведем укрощенным обернется. Мы пушек ярость мирно разрядим В плывущие по небу облака; Свершая радостное отступленье, Не смяв брони, клинков не зазубрив, Домой вернемся с жаркой кровью в жилах, Которую хотели здесь пролить, И будет мир - и вам и детям вашим. Но если вы ответите отказом, То и кольцо старинных ваших стен Вас не спасет от вестников войны, Хотя бы в нем собрались эти все Искусные в сраженьях англичане. Итак - согласны вы принять владыкой Того, за чьи мы ратуем права? Откажетесь - дадим сигнал к сраженью И, проливая кровь, возьмем свое.
Первый горожанин
Король английский - наш монарх законный, И твердо за него стоит Анжер.
Король Иоанн
Признайте ж нас, откройте нам ворота.
Первый горожанин
Не можем. Но когда король докажет Законность прав своих, - его мы примем, А до того - ворот не отопрем.
Король Иоанн
На мне венец английских королей. Чего ж еще? Со мною тридцать тысяч Пришло свидетелей - сердец английских...
Бастард
Бастардов и других.
Король Иоанн
...Готовых жизнь отдать за право наше.
Король Филипп
Не меньше с нами столь же благородных...
Бастард
Бастарды есть небось!
Король Филипп
...Ему сейчас способных дать отпор.
Первый горожанин
Так вот, решайте, чьи права законней; Законнейший и будет наш король.
Король Иоанн
Тогда господь да примет милосердно В своих селеньях горних души тех, Кто нынче же, еще до рос вечерних, За право королевское падет!
Король Филипп
Аминь! Аминь! К оружью! На коней!
Бастард
Святой Георгий, ты, сразивший змея И с той поры на вывесках трактирных Гарцующий, учи нас биться! (Эрцгерцогу.) Ты же Знай, грозный лев: попасть бы только мне В твою берлогу, - я с твоею львицей Наставил бы тебе рога над гривой, Чтоб стал ты чудищем.
Эрцгерцог
Наглец, молчать!
Бастард
О ужас: начинает лев рычать!
Король Иоанн
Скорее в поле: там свои полки Построим мы в порядке боевом.
Бастард
На высоте расставим войско наше.
Король Филипп
Пусть будет так! (Людовику.) Мой сын, ты холм другой Займи с отрядом. С нами правда божья!
СЦЕНА 2
Все уходят.
После нескольких стычек входит французский герольд с трубой: он подходит к городским воротам.
Французский герольд
Анжерский люд, ворота распахните. Чтоб к вам вошел Артур, Бретонский герцог! Рукою Франции сражался он, И в Англии немало матерей Над сыновьями павшими заплачут. Немало вдов заплачут над мужьями, Что на земле, от крови почерневшей, Раскинув руки, мертвые лежат. Недорого победа нам далась, И радостно взыграли наши стяги Над войском, что готово к вам войти, Провозгласив победно королем Земель английских юного Артура.
Входит английский герольд с трубой.
Английский герольд
Ликуй, Анжер, и колокольным звоном Приветствуй короля. Иоанн Английский В жестокой битве одолел врага. Сияли наши брони серебром Их вражья кровь теперь позолотила. Копьем французским ни одно перо Не сбито, гордое, у нас со шлемов. Знамена - в тех же доблестных руках, Что их несли, когда мы в бой вступали. Сюда толпой охотников веселых Стремятся англичане. Руки их Окрашены багрянцем вражьей смерти. Встречай же победителей, Анжер!
Первый горожанин
Герольды, мы следили с наших башен С начала до конца за ходом битвы. Решить не мог бы самый зоркий глаз, Какая рать победу одержала. За кровь платилось кровью, за удар Ударом, доблесть доблести равнялась И сила силе. Оба ваших войска Равно сильны, равно любезны нам. Пока одно из них не одолеет, Мы никому ворот не отопрем.