Выбрать главу

Бастард

Мой братец Роберт? Это он вам нужен? Могучий витязь, Кольбранд-великан И сэра Роберта законный сын?

Леди Фоконбридж

А ты, мальчишка, почему так дерзко О сэре Роберте заговорил? Ему вы оба — сыновья родные.

Бастард

Джемс Герни, ты бы вышел ненадолго.

Герни

Извольте, добрый господин Филипп.

Бастард

Какой Филипп? Здесь, милый Джемс, такие Пошли дела! Потом я расскажу.

(Герни уходит.)

Мать, я ведь не был сыном Фоконбриджа. Он, не нарушив святости поста, В Страстную пятницу мог съесть все мясо, Которым я ему обязан. Право! Ну мог ли он такого породить? Мы знаем, как и что он мог. Так вот Кого же, матушка, благодарить мне За силу рук и богатырский рост?

Леди Фоконбридж

Ты что, стакнулся с братом? Честь мою Себя же ради защищать ты должен. Разбойник дерзкий, что все это значит?

Бастард

Я рыцарь, мать. Совсем, как Базилиско. Да нет, почище: я ведь посвящен! Сэр Роберт не отец мне. Я отверг И вотчину и имя Фоконбриджа, Признал свое рожденье незаконным. О матушка, молю тебя, скажи, Кто был отец мой? Человек достойный?

Леди Фоконбридж

Отрекся ты от рода Фоконбриджей?

Бастард

Отрекся, как от черта самого.

Леди Фоконбридж

Твоим отцом был Ричард, наш король. Так долго он ухаживал за мною, Так пламенно, что я его пустила К себе на ложе мужнее. Пусть бог Меня за грех не покарает строго! А грех мой — ты. Я, слабая, сдалась Так властен был тот незабвенный час.

Бастард

Клянусь, когда б рождаться мне вторично, Я лучшего отца не пожелал бы! Не злая воля, матушка, тебя Ввела во грех, и он тебе простится. Ты сердце, как добычу, отдала Всепобеждающей любви того, Кто яростной, неодолимой силой И льва смирил, кто из груди у льва Бесстрашно вырвал царственное сердце. Ему не больших стоило трудов Осилить сердце женское. О мать, Как за отца тебе я благодарен! Любого, кто осудит мать мою, Мечом я прямо в пекло загоню. Хочу, чтоб ты родню мою узнала. Пойдем — и ясным сделаем для всех, И все поймут, что если б отказала Ты Ричарду — вот это был бы грех.

(Уходят.)

АКТ II

Сцена 1

ФРАНЦИЯ. ПОД СТЕНАМИ АНЖЕРА.

Входят с одной стороны эрцгерцог Австрийский во главе своего войска, с другой — Филипп, король французский, во главе своего; Людовик, Констанция, Артур и свита.

Людовик

Приветствуем вас, доблестный эрцгерцог, У стен Анжера. — Друг Артур, твой родич, У льва исторгший сердце, славный Ричард, Отважный паладин Святой земли. Сражен был этой рыцарской рукой. По нашему призыву и желая Загладить грех перед его потомством, Войска привел эрцгерцог — поддержать Тебя в борьбе с твоим преступным дядей, Присвоившим английскую корону. Приветствуй же его и обними.

Артур

Смерть Ричарда прости вам бог за то, Что вы несете жизнь его потомству, Овеяв дело правое крылами Своих знамен. Моя рука слаба, Но в сердце — дружба верная. Эрцгерцог, Привет у врат Анжера!

Людовик

Славный мальчик! Как за твои права не постоять?

Эрцгерцог

(целуя Артура)

Прими же поцелуй, печать горячей Моей любви к тебе, залог того, Что не вернусь домой, пока Анжер И все твои французские владенья, А с ними вместе бледнолицый берег, Что гордо отражает натиск волн, Своих островитян от всех отрезав, Пока страна за водною твердыней, За крепким валом из морских валов, Защитой мощной от любых вторжений, Твой остров западный, твой дальний край, Тебя, прекрасный отрок, не признает Своим владыкой. И до той поры Меч занесенный я не опущу.