Выбрать главу
Шут

А вот еще стишок:

Писклявил кукушонок,Покуда был он мал,А вырос из пеленок —Папашу заклевал.

Свечка погасла, и мы впотьмах.

Лир

Вы – наша дочь, мадам?

Гонерилья
Довольно, сэр.Оставьте глупости и выкрутасы,Которые не подобают вам,И возвратитесь к трезвому рассудку.
Шут

Приехали, сказал осел, когда в болото он забрел. С праздником тебя, дядюшка!

Лир
Кто я такой? Ужели вправду Лир?Чьи эти руки? Разве Лир так смотрит?Так говорит? Так ходит? Нет, не верю;Не может быть… Какой тяжелый сон!Эй, кто-нибудь, кто помнит короля,Скажите мне, кто я теперь?
Шут

Тень Лира.

Лир
И вправду. Можно было догадаться.Когда-то, быв еще в уме и в силе,Я, кажется, имел трех дочерей…
Шут

Которые хотят сделать из тебя послушного папочку.

Лир

Как вас зовут, сударыня?

Гонерилья
Довольно!Устала я от ваших представлений.Прошу вас, правильно меня поймите:Вы стары, вам пристало быть мудрей.Сто рыцарей огромной вашей свитыС их дерзким, необузданным разгуломДвор герцога всечасно превращаютВ подобье постоялого двора.Поэтому мы предлагаем, сударь,Уменьшить вдвое шумную ораву,А тех, что остаются, – приструнить,Чтоб знали, как себя вести.
Лир
Проклятье!Седлайте лошадей; сзывайте свиту.Тебя, бездушный выродок, отнынеОбременять собою я не стану.Есть у меня другая дочь.
Гонерилья
Вы бьетеМоих людей, а ваш разгульный сбродЧинит обиды высшим.

Входит герцог Олбанский.

Лир
Слишком поздноРаскаянье пришло!
(Герцогу)
Вы тоже, сэр?И вы того желаете, не так ли?
(Слугам)
Готовьте лошадей.

Слуга уходит.

Неблагодарность,Исчадье ада с сердцем ледяным!В обличии дочернем ты ужасней,Чем гад морской.
Герцог Олбанский
Что тут случилось, сэр?
Лир (Гонерилье)
Ты лжешь, стервятник подлый! Мой отряд —Цвет рыцарства, отборные дворяне,Отлично знающие, в чем их долг,Блюдущие всего превыше имяИ честь свою. О как был мелок промахКорделии, что показался мнеТаким ужасным и, как рычагом,Перевернул мой разум, в одночасьеИзгнав любовь из сердца и взаменВселив вражду и гнев!
(Ударяет себя по голове.)
Дурацкий Лир,Стучи теперь в ворота, что впустилиТаких гостей!– Уйдем отсюда, шут!
Герцог Олбанский
Милорд, поверьте, я здесь неповинен,Я ничего не знал.
Лир
Речь не о вас. —Услышь мои моления, Природа!Великая богиня, затвориЕй чрево, сделай так, чтоб никогдаОна не знала славы материнства;Пускай все детородное ееУсохнет, пусть из проклятого лонаВовек не явится на свет дитя;А если явится, пусть будет злым,Жестоким и бесчувственным, чтоб вечноТерзать и мучить мать, чтоб насмехатьсяНад скорбью материнской, чтобы слезыДо срока на ее щеках изрылиГлубокие морщины, – вот тогдаОна поймет, насколько хуже яда,Острей, чем жало горькое змеи,Детей неблагодарность.– Ну, идемте!

Уходят Лир, Шут, Кент, рыцари и слуги.

Герцог Олбанский
О боги! Как все это понимать?
Гонерилья
Не утруждай себя. Пусть пошумитСтарик несчастный, впавший в слабоумье.

Возвращаются Лир и Шут.

Лир
Что, половина рыцарей моихУже распущена?
Герцог Олбанский
Милорд, в чем дело?
Лир
Сейчас скажу.
(Гонерилье)
О стыд моих седин!Мне горько, что я мужество своеУтратил пред тобой, что эти слезы,Которых ты не стоишь, поневолеТекут из глаз моих. Пускай насквозь —До сердца, до утробы, до костей —Пронзит тебя проклятие отцово!О старческие глупые глаза,Попробуйте заплакать вновь – я вырвуИ брошу вас, чтоб вы своею влагойКаменья умягчали. – Ничего,Есть у меня другая дочь. Я знаю:Когда она услышит, как жестокоТы обошлась со мной, она взовьется,Чтобы когтями выцарапать очиТебе, волчица. Ты еще увидишь,Как возвращу я прежнее величье,Которое, ты мнишь, навек ушло.Увидишь – я тебя предупреждаю!