Выбрать главу
Лир
Клянусь великим Фебом!
Кент
Клянусь, клянешься Фебом ты напрасно.
Лир
Предатель! Негодяй!
(Выхватывает меч из ножен.) Кент
Убей врача!Болезни скверной этим не излечишь.Нет, отмени неправое решенье —Иль буду я твердить тебе в лицо:Ты зло творишь.
Лир
Ты все сказал, изменник?Так слушай же, что повелит монарх:За то, что ты дерзнул подвигнуть насНарушить наше клятвенное слово,Что с честью королевской несовместно,И вздумал прекословить нашей воле,Вот приговор тебе: четыре дняДаем тебе на сборы, чтоб на пятыйПокинул ты пределы королевства;И помни: коль на следующий деньЗастигнут будешь ты в моих владеньях,То смерть тебе. Юпитером клянусь,Быть по сему.
Кент
Ну что ж, прощай, король.Когда престол во власти сумасброда,Изгнанье – здесь, а за морем – свобода.
(Корделии)
Пусть небеса хранят тебя, дитя,За то, что отвечала ты не льстя.
(Регане и Гонерилье)
Желаю, леди, чтоб осталась в силеХоть часть того, что вы наговорили.
(Всем остальным)
А Кент уйдет, – прощайте, господа! —Под новым небом жить, как жил всегда.
(Уходит.)

Трубы. Входит Глостер с королем Франции, герцогом Бургундским и свитой.

Глостер
Король Французский и Бургундский герцог —Здесь, государь.
Лир
Вас, мой Бургундец, первымХочу спросить. Вы с королем ФранцузскимЗа дочь мою вели любовный спор;Каким довольствуетесь вы приданым,Чтоб продолжать ходатайство свое,Не отступившись?
Герцог Бургундский
Тем, что обещалиВы прежде, благородный государь;А меньше не предложите вы сами.
Лир
Достойный герцог, прежде мы ценилиЕе дороже, но с тех пор, увы,Цена упала. Вот она, глядите:Коль что-то в этой маленькой притвореВам нравится, – берите так, как есть,С немилостию нашею в придачу.
Герцог Бургундский
Я поражен; не знаю, что сказать.
Лир
Ответьте мне: такую, как теперь,Отверженную, нищую, в опале,С приданым из отцовского проклятья —Возьмете вы ее?
Герцог Бургундский
Простите, сэр;Но на таких условьях – не решаюсь.
Лир
А никаких других условий, герцог,Нет у меня.
(Королю Франции)
Вам, славный мой король,И предлагать не стану этой сделки,Чтоб нам не раздружиться. ОбратитеСвою любовь на более достойныхОт этого презренного созданья:Самой Природе стыдно за нее.
Король Франции
Как странно! Та, которая былаЕще вчера любимицею вашей, —Вы нахвалиться ею не могли! —Была отрадой для отцовских глазИ утешеньем старости, – так скороВ немилость впала! Не могу представить,Какой ее чудовищный поступокВдруг совершил такую перемену.
Корделия
Прошу вас, подтвердите, государь,Что не убийство, не потеря чести,Не заговор злодейский, не изменаМеня лишили милости отца,А только неуменье лицемерить,Юлить и угождать, – привычка деломДоказывать любовь, а не словами,Коль в том моя вина, я не стыжусь.
Лир
Молчи! Уж лучше б ты не родилась,Чем так отца родного опозорить.
Король Франции
И только-то? Природная стыдливость,Которая не терпит пустозвонстваИ чувств не выставляет напоказ, —Причина этой бури? Что нам скажетБургундский герцог?
Бургундский герцог
То, что я сказал. —Властительный король, я буду радВзять в жены вашу дочь, коль вы дадитеЗа нею то, что обещали прежде.
Лир
А я сказал, что и гроша не дам.
Бургундский герцог
Мне жаль, но в этом случаю, боюсь,Вы жениха теряете.
Корделия
Тем лучше.Я не жалею, герцог. Вы искали,Как видно, выгоды, а не любви.

Французский король преклоняет колено перед Корделией.

Король Франции
Корделия, ты в бедности своейЕще дороже мне, в пренебреженье —Желаннее, в несчастии – любимей.Тебя, отвергнутую, принимаюКак дар судьбы. Ты будешь королевойПрекрасной Франции, и общий жарЛюбви и поклонения растопитВ твоей душе жестокий лед обиды.Король, я в жены вашу дочь беруНе бесприданницей. Она сама —Сокровище. За тысячу БургундийТакой не купишь. Попрощайся с ними,Корделия моя, и не горюйО том, что покидаешь. Там, за морем,Ты лучший край найдешь.