Выбрать главу
Лир
Возьми ее.Я дочери такой не знаю большеИ видеть не желаю. Пусть уходитБез нашего напутствия, любвиИ отчего благословенья. Нищей.
(Герцогу Бургундскому)
Идемте, благородный герцог.

Трубы. Уходят Лир, герцоги Бургундский, Корнуэльский и Олбанский, Глостер, придворные и слуги.

Король Французский
Что ж! попрощайся с сестрами, – и в путь.
Корделия
Сокровища отцовские, на васГляжу очищенным слезами взором.Я знаю цену вам и вашим чувствам,Хоть как сестра об этом умолчу.Пусть будет так. Любите же отцаХоть в половину ваших обещаний.Увы, когда бы не моя опала,Я бы на вас надеяться не стала.Прощайте.
Регана
Не учи нас, как нам чтитьОтца родного.
Гонерилья
Поучись-ка лучше,Как угождать тому, кто взял тебяИз жалости, как нищенку. Свой жребийСтроптивостью вполне ты заслужила.
Корделия
Покажет время, кто лукав, кто нет,И тайные дела явит на свет.Счастливо оставаться вам.
Король Французский
Идем,Моя Корделия!

Уходят Король Французский и Корделия.

Гонерилья

Сестра, нам надо серьезно поговорить. Сама видишь, как обстоят дела. Я думаю, король сегодня же покинет замок.

Регана

По всей вероятности, он поедет к тебе. А на следующий месяц – к нам.

Гонерилья

Ты заметила, как внезапно меняются его настроения? Младшая всегда была его любимицей, и вдруг так с нею обойтись! Это уж чересчур.

Регана

Старость портит характер. Впрочем, он всегда был вспыльчив.

Гонерилья

Прежде он был только вспыльчив; но подумай, что будет, когда эта привычка соединится с раздражительностью, неизбежной в дряхлом возрасте.

Регана

Он может и на нас наброситься вдруг, как на бедного Кента, которого он едва не убил.

Гонерилья

А как грубо он распрощался с королем Франции! Нам нужно во всем быть заодно. Если он и дальше намерен так себя вести, значит, он отрекся лишь для того, чтобы еще больше нас унизить.

Регана

Поразмыслим об этом.

Гонерилья

Нужно что-то делать. И чем скорее, тем лучше.

Уходят.

Сцена II

Входит Эдмунд.

Эдмунд
Природа, только ты моя богиня.Тебе одной служу. Ужель я долженСклониться пред обычаем нелепымИ ветхим правилом – лишь оттого,Что я на десять иль двенадцать лунМоложе брата? Незаконный сын!Что это значит? Или я сложеньем,Лицом, манерами или умомУщербнее того, кто был зачатВ супружеской постели? Что за кличка,Которой метят, как бычков тавром,Таких, как я? Бастард! Сынок побочный!Как будто в сладкий миг любви запретнойПрирода не творит сильней и ярче,Чем в затхлой, душной и унылой спальне,Где, одурев от сна, плодят вслепуюТрусливых олухов? Я больше вправеВладеть землей отцовской, чем Эдгар,Хоть он и старше. Своего бастардаОтец не меньше любит, чем тебя,Законный отпрыск. Если план удастсяИ он прочтет письмо, – побочный сынВосторжествует над сынком законным.Смелей, бастарды! Боги любят вас.

Входит Глостер. Эдмунд делает вид, что читает письмо, а потом прячет его.

Глостер
Ну и дела! Изгнать с позором Кента,Обидеть Францию, а самомуОтречься от своей монаршей власти,Оставив только титул? Сгоряча,Как будто злою мухою ужален?– Какие вести, Эдмунд?
Эдмунд

Никаких, милорд.

Глостер

Почему ты прячешь это письмо?

Эдмунд

Никаких особых вестей нет, милорд.

Глостер

Что за письмо ты читал?

Эдмунд

Так, пустяки.

Глостер

Пустяки? Почему же ты так поспешно сунул его в карман? Покажи-ка мне эту бумагу. Посмотрим, что там за пустяки.

Эдмунд

Прошу простить меня, сэр. Это письмо от брата, которое я еще не дочитал до конца. Но из того, что я успел понять, лучше бы вам в него не заглядывать.

Глостер

Дай-ка мне его сюда.

Эдмунд

Не отдать – плохо, а отдать – еще хуже. Судя по началу, письмо весьма предосудительное.