Выбрать главу

Тарталья

Я спрашиваю, где Тарталья? Что вы говорили о Тарталье? (Заикается.)

Панталоне

(В страхе)

Ничего, ничего. Ведь Тарталья был с вами, ваше величество!

Тарталья

Да, но я уже давно потерял его из виду.

Леандро

Город близко, если он и не в городе, то на пути туда.

Тарталья

Да, да, но я знаю, что его все ненавидят за то, что я его люблю, и я не хотел бы, чтобы с ним произошел какой–нибудь неприятный случай. (Явственно заикается.)

Панталоне

(в сторону)

Черт возьми, как он заикается!

Тарталья

(в сторону)

Этот порок преследует меня… Я не хотел бы… впрочем, чего мне бояться? (Громко.) Охотники, поднимите этого убитого оленя. Я хочу отнести его в подарок дорогой Анджеле, я не дождусь времени, чтобы обнять ее. Пусть завтра все будут готовы. (Уходит.)

Панталоне

Идем, я разбит, у меня болят колени, но я так напуган всем виденным, что если бы не моя дочь, которую я не хочу покинуть, я хотел бы убежать к себе в Венецию от всех моих, почестей, от моего министерского поста. (Уходит.)

Леандро

(Бригелле)

А ведь если бы я убил оленя, Бригелла, я мог бы теперь просить Клариче себе в жены. (Уходит.)

Бригелла

У этого молодчика в голове одни любовные дела. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Дерамо в образе Оленя.

Выходит, становится около мертвого старика, который должен говорить за

него, чтобы сохранять иллюзию.

Дерамо

О небо! Ты спасло меня от смерти.Благодарю тебя! Но горе! Горе!Что делать мне? Несчастный! Чем я стал?За дерзкий ум, за смелые затеиМеня судьба в оленя обратила.Собаками и ловчими гонимый,Я обречен беде ежеминутно.Трава мне будет пищей, жестким ложемЗемля, открытая ветрам, и бурям,И граду, и дождю. Но не об этомСкорблю и плачу! Анджела моя,Обманута бессовестным министром,Своим супругом назовет сегодняПредателя, принявшего мой облик.От этой мысли я изнемогаю!

(Замечая труп старика.)

Но что я вижу? Мертвый старикашка!Я заклинаньем перейду в него.Таким путем мне, может быть, удастсяПредупредить любимую супругу.

(Становится над трупом старика, произносит обычный стих.)

Олень падает мертвым, старик воскресает.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Дерамо, воскрешенный в образе старика с палкой.

Дерамо

Мне помогает небо. Человеком

Я стал опять, и мне открыта месть.

(Смотрит на свое отражение в реке.)

Но кто же это отражен в потоке,Уродливый и старый? Я, Дерамо!Но где же я? О, боже! Я — Дерамо?В кого я обратился? Злой министр,Предатель нечестивый! Вот наградаЗа столькие мои благодеянья.Тебя из грязи поднял я и слепоДоверился тебе. Да будет проклятТот день, когда о злополучной тайнеТебе я рассказал! Твой долгий опытИ верное служенье государствуМеня обманывали, но теперьЯ вдруг увидел, на какую низостьИ на какую подлость ты способен.О Анджела несчастная моя!

(В отчаянии.)

Быть может, ты в объятиях злодея,Обманута…

(Хочет уйти.)

Я поспешу к тебе.Я во дворец явлюсь… К моей супруге.

(Останавливается.)

Но как мне быть? Поверит ли она,Что я Дерамо, если нечестивецВ моем обличье стал ее супругом?И даже если Анджела узнает,Что я — Дерамо, а министр — злодей,Полюбит ли она мое уродствоПеред лицом моей же красоты?Ведь женщине всего дороже внешность.И красоту телесную, наверно,Она величью духа предпочтет.Мужайся, старый! Анджела, быть может,Иначе любит. Гаснущие силыЯ соберу и во дворец отправлюсь.Смерть не уйдет, а небо мне поможет.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Труффальдино, один.

Труффальдино выходит с сетью на шее и разными приспособлениями для ловли птиц. Осматривает местность, находит ее удобной для того, чтобы расставить силки для пернатых. Видит мертвого оленя, осматривает его, замечает, что у него на лбу белая метина, вспоминает награду, обещанную королем, и выражает восторг по поводу удачного начала ловли. Расставляет сети, возмущенно рассуждая об обиде, нанесенной ему Смеральдиной. Вспоминает подарки, которые он ей делал, — птиц. Утверждает, что больше не хочет поддерживать с ней знакомство. Говорит тихим голосом, чтобы не помешать ловле птиц. После того как сеть расставлена, отходит в сторону. Играет на разных дудочках для привлечения птиц; в том числе на разных шутовских инструментах, соответствующих комическому характеру роли. Замечает Попугая, который есть волшебник Дурандарте, оставленный здесь Чиголотти. Показывает желание поймать его в сети. Свистит с разными гримасами до полного изнеможения. Попугай добровольно идет в сеть. Труффальдино радостно бежит, берет его и сажает в большую клетку. Снова принимается за ловлю, но больше ничего не может поймать. Попугай обращается к нему голосом, подражающим голосу попугаев.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Труффальдино, Дурандарте в образе Попугая.

Дурандарте

Труффальдино!

Труффальдино изумляется и жестами показывает испуг. Не знает, кто говорит. Осматривается кругом, находит тело и голову Тартальи, пугается еще больше. Боится, что его позвал мертвец. Хочет собрать сети и добычу и бежать.

Дурандарте

Не бойся, Труффальдино!

Труффальдино замечает, что голос идет не со стороны трупа. Подозревает, что это попугай. Пробует заговорить с ним и начинает с обычных слов: «попка дурак» и т. д.