Море Слоновой Кости нежилось под лучами солнца, никак не реагируя на все потрясения Миропотока. В порту Аиффаз никого это не беспокоило. Все дееспособные мужчины уехали сражаться на материк. Несколько женщин с лицами, закрытыми вуалью, в голубых платьях, бродили по набережной, таская за собой детей, явно напуганных атмосферой опустошения, нависшей над городком.
Саина была одной из них. Она с шестилетним сыном шла к гадалке, к которой посоветовала ей обратиться сестра. Говорили, что старуха умеет читать обрывки будущего в зрачках своих клиентов. Саина никогда в это не верила, но в этот раз она решила с ней посоветоваться. Она хотела знать, жив ли еще ее муж. Месяцем раньше он ушел из дома, чтобы сражаться за Эль-Задин. До него дошли слухи, что харонцы собрались осаждать город.
Саина чувствовала, как от страха и отчаяния тошнота подступает к горлу. Она была настолько потрясена, что уже не слушала плача сына, шедшего позади нее.
Она уже собиралась свернуть на улочку, где жила гадалка, как вдруг ребенок перестал плакать, что привлекло ее внимание.
Мальчик, широко раскрыв глаза, неотрывно глядел на море.
Саина повернулась в ту сторону, и из ее уст нечаянно вылетело ругательство, которое, как ей казалось, она не способна произнести.
В заливе тянулась вереница огромных парусов цвета яшмы. К порту приближалась целая флотилия — десяток кораблей со змеевидными рострами. Никем не замеченные, они готовились пристать к берегу.
Саина еще этого не ведала, но в это мгновение она вошла в историю Ликорнии. Пергаментные хроники народа пустыни будут помнить ее как ту, что увидела, как пришло подкрепление с Берега Аспидов.
Эзра ворвался во дворец столь стремительно, что стражи не успели ему помешать. Он широко распахнул двери зала, где расположились фениксийцы.
Там, в полумраке занавешенных окон, горели сотни свечей. Их алый свет отражался на черных металлических урнах, стоявших на железных пьедесталах. Шестеро фениксийцев, привезших их из Альдаранша, повернулись к незваному гостю.
Эзра коротко поприветствовал их и без лишних слов приступил к изложению своего плана.
— Прошу прощения за вторжение, но это очень важно. У нас очень мало времени, необходимо спасти город.
— Что происходит? — поинтересовался один из монахов, по имени Сильвиэль. — Мы собирались совершить первый ритуал Возрождения, и сейчас не время тревожить нас. Прошу вас обратиться к Коуму, он должен быть…
— Нет времени, — прервал его Эзра. — Выслушайте меня: только вы можете мне помочь. Я не знаю, согласитесь ли вы на то, что я вам предлагаю, если вы откажетесь, я покорюсь вашему решению. Но знайте, что ваш отказ станет смертным приговором для этого города и ускорит падение этой части Миропотока.
Сильвиэль скрестил руки на кожаной тунике, закрывавшей его монашеское одеяние, и переглянулся с собратьями.
— Думаю, мы можем уделить вам несколько минут.
Он откинул назад свои длинные платиновые волосы, как у многих пегасийцев полуострова в районе Лиденьеля, и жестом попросил Эзру сесть на пол.
Шестеро монахов и муэдзин уселись по-турецки. Разглядывая участников собрания, Эзра думал о трагедии города, и его плечи опустились от сознания серьезности положения. Если ему не удастся убедить этих молодых людей, Ликорнии будет отпущено столько времени, сколько будут гореть эти свечи.
— Я вас слушаю, — сказал Сильвиэль, положив руки на колени.
— Я буду краток: вынесенный мне приговор привели в исполнение, — сказал Эзра, показывая свои перевязанные запястья, — и, пока я был заперт в темнице, Темная Тропа появилась в центре города.
— Как? — воскликнул один из монахов. — Харонцы в городе?
— Да. Кажется, нам удалось окружить харонцев, пришедших с первой волной атаки, но сейчас началось новое нападение, и его не может остановить никто, кроме… ваших Фениксов.
— Что? — вырвалось у Сильвиэля, но при виде потемневшего лица расстроенного муэдзина взял себя в руки. — О чем вы говорите?
— Возродите их из Пепла и напустите на центральный квартал.
— Никогда! — воскликнул один из монахов. — Мы стражи урн, наш долг — защищать Фениксов, а не превращать их в… заурядные снаряды!
— Вы отдаете себе отчет в последствиях? — сказал фениксиец, сидевший слева от Эзры. — Половина столицы будет стерта с лица земли!
— Я уверяю вас, что…
Сильвиэль прервал муэдзина:
— Прежде всего, скажите, почему вы пришли сюда, вместо того чтобы спросить Коума?
В глазах светловолосого юноши мелькнуло подозрение.
— Я бежал через все закоулки города, пытаясь укрыться от харонцев, — заговорил Эзра. — У меня не было времени разыскивать его… Я не знаю, где Коум. Если бы я его увидел, я обратился бы к нему. Теперь решение должны принять вы. Именно вам надлежит это сделать, ибо вы и никто другой являетесь стражами Фениксов. Я сознаю величину жертвы, о которой я вас прошу. Представьте себе, что я почувствовал, когда узнал, что все Единороги погибли? Я знаю, что значит смерть Хранителя. Для муэдзина и для фениксийца страдание одинаково.
Он замолчал, чтобы перевести дух, он вгляделся в черты своих собеседников. Истощение и постоянное напряжение наложили на их лица несвойственную для их возраста печать — жестокий след ответственности, которой они не желали. На их лица преждевременно легли отметины власти.
Было необходимо во что бы то ни стало добиться, чтобы они применили эту власть.
— Я никогда не думал о Фениксах как об инструментах, как об источнике, из которого вы, фениксийцы, извлекаете оружие, товары, привилегии. В какой-то мере я ваш брат, через Хранителей. Я связал себя с Единорогом так же, как вы объединили себя с огненными птицами. Вы сознаете, что использовать Хранителей означает служить им. Если мы не используем Хранителей, чтобы изменить течение событий в Миропотоке, мы лишим их смысла жизни. А без них Миропоток погибнет.
Молчание. Сильвиэль и его собратья внимательно слушали.
— Я прошу вас пожертвовать Фениксами, чтобы спасти всех Хранителей.
— Меня трогает то, что вы говорите, — без промедления ответил юный пегасиец, явно пребывавший в замешательстве. — Вот почему я открою вам большую тайну, которую хранит наш орден во время этой войны. Все, что мы здесь делаем, в этом городе, и все ужасы сражения почти ничего не значат по сравнению с главной битвой этой войны. Не нам суждено ее выиграть.
Сильвиэль обвел город рукой.
— Эти усилия, жертвы, поединки, гибнущие люди — все это мелочи. Настоящий центр сражения находится вне Миропотока. Он — в Харонии, куда отправился Януэль, Сын Волны, Великий Мэтр лиги фениксийцев, чтобы разбудить Фениксов Истоков.
Эзра нахмурился. Он был возмущен заявлением монаха и одновременно пришел в ужас от того, что замышлялось в стороне.
Сильвиэль догадался о сомнениях, охвативших ликорнийца, и решился покончить с ними.
— Как вы сами сказали, время не ждет, и я не могу раскрыть вам все подробности миссии Януэля. Но могу вас заверить, что то единственное, что имеет вес в наших глазах, покоится сейчас в этих урнах. Жизнь Фениксов гораздо важнее наших собственных жизней. Важнее, чем существование всех жителей Эль-Задина.
— Тогда подарите мне Феникса, — выдохнул Эзра.
— Что?
— Я сказал, подарите мне одного Феникса.
Взгляд муэдзина вдруг стал жестким и холодным. У него не было иного выхода, и он сменил тактику.
— Без моей помощи, — продолжал он, — ваше путешествие в пустыне было бы напрасным. Я прошу вас оплатить мои услуги. Я требую, чтобы вы возродили одного из Фениксов, и, как только он станет моим, я смогу делать с ним все, что захочу.
— То, о чем вы просите, невозможно! — вскричал один из стражей.
— И даже если бы мы пошли на это, — вступил в разговор Сильвиэль, — есть только один способ напустить Феникса на город. И он убьет вас.
— Это не имеет абсолютно никакого значения, — сухо сказал Эзра. — Заплатите мне.
Молчание вновь воцарилось в зале. Было слышно лишь, как, потрескивая, горят свечи. Монахи, не отрываясь, смотрели на ликорнийца с изуродованными руками. Эзре захотелось закричать, что уже может быть слишком поздно, но он прикусил губу. Его сердце сильно билось, а запястья мучительно горели. Сильвиэль провел рукой по серебристым волосам и медленно встал. Эзра вдруг подумал, что монаху лет пятнадцать, не больше. Почему он не заметил этого раньше? Этот хрупкий подросток должен был принять самое важное решение в своей жизни.