Выбрать главу

Время не ждёт, на носу праздник Великого Октября, а Флегону, благо, не надо объяснять, что это такое. И вот — машинописная рукопись о 307 страницах русского текста и прилагающийся английский перевод спешно готовятся к печати. Из подготовки Флегон не делает тайны и объявляет, что издаст и русскую, и английскую версии. Если бы это была сугубо пиратская акция, поступать так не следовало бы ни в коем случае: зачем дразнить гусей и приглашать к ненужной драке? Но акция была не пиратская, и деньги Луи нужны были во вторую очередь: прежде всего требовался громкий пиар-эффект.

Очень быстро он был произведён: начались гонки на печатных станках.

Официальный издатель Аллилуевой, Хатчинсон, подаёт на «Флегон-пресс» в лондонский суд, который постановляет в качестве запретительной меры приостановить пиратский тираж до окончания разбирательства. Но шумиха нарастала, как снежный ком. Флегон блефовал, что включит станок, несмотря на запрет, и только 18 августа согласился заморозить свои планы. Луи бегал по редакциям и, словно спамер, предлагал отрывки из книги и фотографии: на последние многие клевали, как это сделала Daily Express. Любые, даже самые маленькие деньги — только берите, и всё это, чтобы разжечь ажиотаж.

Это была и игра нервов.

Первым сорвался Хатчинсон. До конца не осознавая, что можно ожидать от этих ребят, он решается на крайний шаг — экстренно печатает ограниченный тираж русскоязычных экземпляров «Двадцати писем к другу» и выбрасывает их в полулегальные лондонские книжные магазины.

Это был жест отчаяния.

Официальный издатель не вполне понимал, что происходит, и не видел, что Флегон-Луи играет с ним на одном поле в две разные игры: он-то, Хатчинсон, стремится опередить «пиратов» и «контрабандистов», а те только об этом и мечтают! Своего соперника, пытавшегося спасти хоть часть своих денег, Луи использовал втёмную.

Атмосфера была и так наэлектризована до предела. Когда же на книжных «развалах» появились то ли сигнальные, то ли не пойми какие русские версии «Двадцати писем», это подлило в огонь даже не масла — бензина. Книжицы раскупили изошедшие слюной литературные критики, газетные колумнисты, обозреватели, кремлинологи и прочая печатная братия. Русские эмигранты, жившие в Лондоне, быстро, «за ночь», отреферировали книгу — так выжимка мемуаров попала в прессу. Отрывки печатают разные СМИ, в том числе еженедельник Newsweek.

Всё, бинго — игра сделана.

Стратег Луи и здесь всё просчитал, словно компьютер Deep Blue шахматную партию. После такого чудовищного накала ожидания аудитории поднялись выше башни Биг-Бена. Чтобы их оправдать, Светлана должна была как минимум написать, что Сталин гомосексуалист, занимавшийся инцестом педофил, скрытый масон, тайный огнепоклонник и людоед, расстрелявший такое количество своих недругов, потому что ими питался. Всего этого взбалмошная, но интеллигентная, образованная дочь Сталина не написала. И с точки зрения законов раскрутки, и, как сейчас говорят, «голого паблисити» книга в Англии потерпела фиаско.

Всё это происходит в августе 1967 года, за два месяца до Великого Октября.

Если это была диверсия изнутри, то синхронно Луи организовал и фронтальную атаку на «несвоевременную» книгу Светланы в европейской прессе.

Общий вектор этой атаки кардинально отличался от советской партийночекистской «компрометации». Лишь через тридцать лет в России поймут, что отрицательный пиар — тоже пиар, а «любое упоминание ведёт к переизданию»[31]. Поэтому о коммерческом продукте, коим была книга Аллилуевой, Луи не говорил «плохо», а говорил «неинтересно». Даже журнал Time Magazine в августе 1967-го признаёт: «Всё, что авторша приоткрыла, публиковалось и раньше с куда более интригующими подробностями». Свою противницу Виктор громил «по бизнесу», а не по идеологии.

К слову сказать, его «родная» Evening News, с редакторами которой он поужинал в дорогом ресторане Лондона чуть ли не в первый же вечер, не взяла все «гостинцы», привезённые из Москвы. Протолкнуть удалось только интервью с Иосифом Аллилуевым, сыном, который назвал поступок матери «изменой», а саму её «неустойчивым существом» (так в обратном переводе с английского). Помимо этого в западной прессе Луи опубликовал и другой эксклюзив: высказывания первого мужа Аллилуевой Григория Морозова, работавшего в то время в Институте мировой экономики, а также его мамы, которая предупреждала сына: «Не входи в эту семью, это принесёт только несчастье»[32].

вернуться

31

Фраза, произнесённая советским писателем Козаковым.

вернуться

32

Брак с Морозовым был расторгнут по окрику самого Сталина: у молодых людей забрали паспорта и вернули с чистыми страницами в графе «Семейное положение».