— Идём всей флотилией.
«Эта женщина обезумела!» — сказал себе Кирос.
Она догадалась, что он про неё думает, и добавила:
— Нам нужны все три корабля. Всех больных с «капитаны» перевести на фрегат.
— Зачем? — холодно спросил Кирос.
— Чтобы облегчить судно и не мешать вашим матросам при манёврах.
— Люди больны. Вы хотите сгрузить их на палубу маленького корабля? На палубу, сеньора! А здесь есть трюм, где они будут под крышей. У вас совсем нет сердца? Прежде вы отказались дать воду на «альмиранту». А теперь обрекаете на смерть лихорадочных.
— Здесь нам эти люди не нужны, — возразил Луис. — Они отравляют воздух и переносят заразу.
К тому же, — привёл резон Диего, — на фрегате можно устроить навес — настоящий шатёр, который защитит несчастных от солнца и дождя. И дышать им на палубе будет легче, чем в вашем вонючем трюме!
Кирос закусил губу. Эти Баррето — настоящие сволочи!
— Чтобы управлять фрегатом при свежем ветре, ваш навес придётся снять. О шторме я уже не говорю. — Кирос обращался к одной Исабель. — Что вы будете делать в бурю с больными и ранеными? Ну, куда вы их денете на фрегате, сеньора?
Исабель ещё подумала и приняла новое решение:
— Оставляйте их здесь.
Диего с Луисом, в свою очередь сильно рассерженные тем, что сестра при людях отвергла их доводы, пожали плечами и вышли.
— Капитан Кирос, будьте любезны начертить карту по памяти. И второй экземпляр отдайте нам. Сделайте это на совесть.
— На совесть? Вы хотели сказать — наугад, сеньора.
— Я сказала только то, что хотела сказать: на совесть. Можете быть свободны, господа.
Капитаны галиота и фрегата ушли. Кирос вышел вслед за ними.
Едва выйдя на палубу, он услышал крики и споры. Братья Баррето не повиновались приказу. Их солдаты уже посадили в шлюпку с десяток больных, собираясь отвезти их на фрегат.
— Вернуть их на корабль! Аделантада велела оставить их на галеоне!
Диего с Луисом направились к нему. Оба были гораздо выше ростом и сильнее. Главный навигатор отступил на шаг:
— Ваша сестра представляет здесь короля. Вы убьёте меня за исполнение королевских повелений?
Братья смутились.
Потом быстро спустились к Исабель.
— Кирос не просто ведёт двойную игру: он настраивает людей против тебя, якобы защищая их!
— Себя изображает великодушным, — поддержал брата Луис, — а нас жестокими, да ещё и прямо не повинуется тебе: запрещает людям выкапывать из земли твоего мужа.
— Вот только в этом с ним и не поспоришь, — заметил Диего.
— А вы знаете, что сделают индейцы с Альваро, когда мы уйдём? — с хладнокровным видом возразила она. — С чего начнут сыновья Малопе? Они ему будут мстить: осквернят могилу и тело изуродуют.
Она не стала им в подробностях пересказывать не отпускавшее её видение этих ужасов. А видела она всё отчётливо. Во всех подробностях. Ещё бы: с тех пор, как она решила отплыть, каждую ночь приходил к ней этот страшный сон, этот кошмар: обряд мщения, зловещая церемония... Она видела, как воины Малопе раскапывают пол в церкви перед алтарём, как вытаскивают Альваро. Видела, как оскорбляют, терзают благородное лицо её мужа, как с тела, которое она любила, срывают одежду, кожу, режут, съедают...
— А почему ты не забираешь отсюда Лоренсо? И ещё пятьдесят три человека, которые умерли на Санта-Крус?
— Альваро де Менданья был аделантадо Южного моря. Он упокоится с должными почестями в христианской земле.
— Исабель, ты представляешь себе, что такое мёртвое тело? Множество червей и страшная вонь!
Она наклонила голову. Диего гнул своё:
— Кирос говорил, что отсюда до Манилы может быть три месяца пути. Ты так и будешь три месяца держать труп на борту?
Она не сразу ответила:
— Есть и другая причина.
Братья смолкли и стали слушать её.
— Предположим, когда-нибудь нам удастся вернуться в Перу. Там нам нужно будет отчитываться. Всем. Полковник Мерино-Манрике не врал, что родня у него важная. Будет следствие об обстоятельствах его смерти. Вам придётся отвечать на вопросы. Сообщить, что случилось на Санта-Крус. Подробно рассказать. Как вы от него избавились. Многие солдаты желают ваших голов за это убийство. Они вас в убийстве и обвинят. Даже во многих убийствах. Полковника — прежде всего. Но и Хуана Буитраго. И Томаса Ампуэро. А тот был близким другом Кироса. И если Кирос пожелает поддержать солдат Мерино-Манрике, отомстить за него — будет моё слово против его слова. Тогда я никак не смогу защитить и спасти вас. Моё слово — женское, оно ничего не стоит.
— Кирос будет мстить за полковника? — удивился Луис. — Чепуха! Он его ненавидел!