— Чтобы никто не говорил им, что здесь случилось! — приказал Менданья. — Головы с пик снять. Королевский штандарт убрать.
Когда дозорные явились в лагерь, аделантадо встретил их милостиво.
— Как прошла ваша миссия, господа?
— Неплохо, ваше сиятельство. Только одна маленькая неприятность: Малопе хотел нас заманить в ловушку.
— Вы меня удивляете. Малопе наш друг. Все его поступки всегда это доказывали.
— А всё-таки он хотел нас предать, — стоял на своём первый солдат.
— Как есть верно, ваше сиятельство. Пришлось нам его убрать.
— Нечего было делать: пришлось прикончить!
Это был такой удар, что Менданья, показалось Исабель, чуть не рухнул плашмя. Несколько раз он пытался набрать дыхание, и только потом выговорил:
— Вы... вы убили вождя Малопе?
— Не мы, Ваше сиятельство. То есть не мы сами. Хуан Буитраго.
Солдаты сообразили, что их новость пришлась не по вкусу, и сбавили тон.
— Лейтенант Буитраго попросил его отвести нас в лес — в то место, где много плодов на деревьях. Малопе ничего не подозревал. И тут Буитраго приставил ему аркебузу прямо к сердцу да и выстрелил в упор. Тут уж не промахнёшься!
— Малопе упал... А ещё кто-то...
— Сальвадор Лопес это был, — перебил первый солдат, не желавший оставаться в тени.
— Ну да. Он его прикончил — разрубил череп топором. А лейтенант сказал: Сальвадор Лопес, ты в жизни лучше ничего не сделал.
— Буитраго — по-прежнему их лейтенант, — вмешался Лоренсо. — Сейчас будет здесь вместе с другими. Что сделать с этими двумя, ваше сиятельство?
Его вопрос не дошёл до Менданьи. Губернатор весь был во власти случившейся катастрофы.
Малопе погиб. Малопе убит.
Теперь было ясно: экспедиция не может оставаться на Санта-Крус. Такое предательское убийство означало войну с туземцами до последней капли крови. Именно этого и добивался Мерино-Манрике... Так допечь индейцев, что они поневоле перережут всех колонистов.
И заставить Менданью покинуть Байя-Грасьоса.
Исабель в один миг поняла эту уловку и ужас случившегося. Колонии конец.
В окошко караульной она увидела, как из двух пирог высаживаются остальные солдаты. Через пляж они направились к форту. Хуан Буитраго шёл последним, вместе с аркебузирами прикрывая тыл. Иначе нельзя: как только индейцы найдут труп Малопе — погонятся за испанцами и нападут на них.
Сальвадора Лопеса — того, кто нанёс последний удар, — можно было различить издалека. Он шёл в середине отряда со связанными за спиной руками.
Стало быть, Буитраго наметил жертву: гнев губернатора обратится на Сальвадора Лопеса. Должно быть, этот план разработал накануне Мерино-Манрике. Скажут, что ничтожный болван, глупый солдат действовал без приказа. И казнят поскорей, пока он ничего не сказал.
— Идут, — повторил Лоренсо. — Что сделать с этими двумя?
Этот вопрос вернул Менданью к действительности.
— Заковать их в кандалы. Всех людей разослать по домам. Чтобы никто не подходил к солдатам Буитраго: они не должны ни о чём догадаться. Капитан Баррето, возьмите четырёх человек и спрячьте в этой комнате. Ещё десять расставьте вокруг караульной. Будьте готовы арестовать Хуана Буитраго и его сообщников.
Не успел он произнести эти слова, как из-за ворот раздался голос доньи Эльвиры.
— Хуан! Берегись! Здесь Лоренсо! Не ходи сюда! — кричала она во всю мочь. — Беги, Хуан, беги!
Ну что, если она их предупредит? Лоренсо схватил женщину за шиворот, уволок на другой конец лагеря и запер в какой-то хижине. Потом вернулся к Менданье.
Солдаты по одному вошли в караульную.
А люди Лоренсо одного за другим хватали их и вязали.
Люди Мерино-Манрике в панике переглядывались. Что тут произошло, пока их не было? В полутьме они увидели маленького пажа полковника. Он тоже был связан и скован. Но руки у него были свободны. Паж провёл пальцем себе по горлу. Солдаты поняли: их начальник убит.
Войдя в караульную, Буитраго увидел: весь его отряд лежит связанный, а под столом — голова Мерино-Манрике, выкатившаяся из сети.
Лейтенант хотел вскрикнуть от ужаса, но не успел. И Менданья не успел ни о чём спросить его: Лоренсо выволок Буитраго на улицу.
— За что? Что я сделал? — кричал Буитраго, корчась на куче хвороста.
— Ты убил Малопе.
Старый падре Серпа, не шевелясь, стоял у церкви и смотрел на всё это. Луис схватил его за рукав и потащил за собой.
— Не убивайте меня! — взмолился старик. — Во имя Христово — не убивайте! Я священник!
— Никто не хочет вас убивать. Исповедуйте приговорённого к смерти.