Королева Чо, закрыв глаза, молится при свете свечей перед портретом предыдущего короля.
Придворная дама Хан подходит к королеве Чо и что-то шепчет ей на ухо. Королева открывает глаза.
Через некоторое время появляется Хвачжин; она кланяется королеве.
Королева Чо. Устраивайтесь поудобнее. Поначалу Сонвончжон может показаться непривычным, но, поверьте, во всем дворце нет более умиротворяющего места.
Хвачжин. Да, Ваше Величество.
Королева Чо. Вы так же благородны, как о вас говорят. Его Величество хорошо разбирается в женщинах.
Хвачжин. Вы мне льстите.
Королева Чо (протягивает конверт). У меня для вас подарок. Это очень важная вещь. Она просто необходима для жизни во дворце.
Хвачжин.?
Королева Чо. Достаньте.
Хвачжин вытаскивает из конверта амулет.
Королева Чо. Жизнь во дворце… она такая. Некуда деться от своих мыслей. А когда начинаешь беспокоиться, не можешь остановить бесконечную тревогу. А, точно-точно. В какое время вы родились? Что же вам сделать, чтобы зачать наследника?.. О чем это я вообще. Сперва вам следует провести ночь с королем, верно?
Хвачжин. А…
Королева Чо. Если вам будет нужен сильный амулет, только скажите. (Шепотом.) Мне знакома одна шаманка, которая очень сильна в проклятиях. Я своими глазами видела результат…
Хвачжин. Ваше Величество. Прошу простить, но я пришла во дворец, чтобы всего лишь стать опорой для Его Величества.
Королева Чо (широко раскрывает глаза от разочарования). Я такая глупая.
Хвачжин (в затруднении). Прошу меня простить, Ваше Величество. Я не ведаю, что говорю.
Королева Чо. Нет-нет. Не волнуйтесь. Думаю, мы можем друг на друга положиться в будущем. Если вас будет что-то беспокоить, не стесняйтесь спрашивать у меня. Конечно, я многого не знаю, но во дворце нахожусь уже довольно долго. И сделаю все, что в моих силах, дабы помочь.
Хвачжин. Благодарю вас, Ваше Величество.
Королева Чо. В любом случае теперь вы стали наложницей. Надеюсь, не жалеете об этом? Вам придется проводить довольно много времени в одиночестве.
Хвачжин. Простите?
Королева Чо. Король с королевой собираются провести вместе семь ночей. Весьма удивительно. Неужели их удалось организовать во время, когда нет ни грома, ни молний, ни тумана, ни ветра.
Хвачжин. …
Королева Чо. Не волнуйтесь. Уверена, чувства Его Величества к вам не изменятся.
В прищуренных от улыбки глазах королевы танцуют блики свечей.
Хвачжин рассеянно смотрит на лист бумаги, на котором она до этого писала стихи.
Девушка погружена в свои мысли и не замечает, как под кистью расплывается черное пятно от туши.
<INSERT> Воспоминания Хвачжин.
Соён. Однажды и ты потеряешь самого дорогого тебе человека!
Хвачжин вытягивает руку, словно толкает Соён в озеро. Раздается всплеск воды, будто что-то упало туда.
Оволь (заходит в комнату и видит лист бумаги, по которому растекается тушь). Госпожа!
Хвачжин (приходит в себя). Я все испортила, и это уже не исправить. К сожалению, придется выбросить.
Оволь. Ох… Ваш характер и все остальное сделали бы вас прекрасной королевой. А в ней вообще ничего нет – одна лишь влиятельная семья. Она только и делает, что давит на Его Величество.
Хвачжин. Оволь, послушай. Королева по своему статусу приравнивается к королю. Чем выше положение, тем больше обязанностей, поэтому воздержись от резких высказываний.
Оволь. Но, по-моему, очевидно, что она подсуетилась, и теперь они с королем проведут семь ночей. К тому же она обвинила вас в том, чего вы не совершали. Почему это все случилось, когда вы просто проходили мимо… (Резко закрывает рот рукой.)
Хвачжин застыла.
Оволь. Я все никак не могу привыкнуть к дворцовому укладу: говорю что вздумается… Простите меня, госпожа.
Хвачжин (с печальными нотками в голосе). И как же я могу помочь Его Величеству в этот раз?..
Рука Хвачжин сминает испорченный лист, по которому расплылось черное пятно туши.
Соён и Чхольчон сидят друг напротив друга в покоях.
Чхольчон. Вы хотели, чтобы я спал у себя, однако при этом попросили вдовствующую королеву о проведении со мной семи ночей. Как же сложно понять, что у женщин на уме.
Соён. Я хочу попросить тебя об одном одолжении. Выслушаешь?
Чхольчон. Конечно. Это ведь просьба от вас, королева.
Соён. Давай будем придерживаться правила «нотачи».
Чхольчон (жестко). Не хочу.
Соён. Но ты же сам сказал…