Соён. Симон? Разве это корейское имя?
Придворная дама Чхве достает калейдоскоп и показывает его Соён.
Соён. Хан Симон! (Вертит в руках калейдоскоп.) А что это за штука?
Придворная дама Чхве (забирает и прячет калейдоскоп). Ничего особенного.
Соён и Манбок с подозрением смотрят на придворную даму Чхве, та решает сменить тему.
Придворная дама Чхве. Пока меня здесь не было, я успела сходить в городскую управу и посмотрела все родословные. Оказывается, его родословная – подделка.
Соён. Вот же! Секретарь Хан не уступает своим предкам в хитрости. Притворился знатным человеком, чтобы провернуть свое грязное дельце и заполучить расположение ансонских Кимов?
Хонён нервничает.
Хонён. Вам больше нельзя быть здесь. Ваше отсутствие на банкете может вызвать подозрения.
Соён. Ой! Верно говоришь. (Убегает.)
Придворная дама Чхве. Постойте-ка, а во что Ее Величество одета?..
Собирается побежать за Соён, но внезапно ее живот громко урчит.
Придворная дама Чхве. Ох! Такое чувство, будто в моем животе бродячие артисты устроили представление с барабанами.
Манбок (испуганно). Разве воду еще не очистили?
Придворная дама Чхве. Что это за вода?
Манбок. Это… в которую подмешали порошок из ядовитой травы…
Придворная дама Чхве. Яд?! Вот и пришел мой черед…
Придворная дама Чхве в ужасе.
Манбок. Дама Чхве!
Кто-то встает перед Ким Мунгыном, который сидит с мрачным выражением лица. Он поднимает глаза и видит Ким Чжвагына.
Ким Мунгын (тут же вскакивает). Ох, господин!
Ким Чжвагын (холодно на него смотрит). И ты тут.
Ким Мунгын. Конечно, как же я мог не прийти! Этот банкет устроен в честь выздоровления Ее Величества.
Ким Чжвагын. Советую теперь быть внимательнее, чтобы увидеть, какие последствия влекут за собой твои действия.
Ким Мунгын.!
Глаза Ким Мунгына дрожат при мысли о том, что может произойти.
Начальник охраны Хон прогуливается, замечает Ким Хвана, который выглядит так, будто его покинула душа.
Начальник охраны Хон. Кто это тут у нас? Дорогой Хван!
Ким Хван (замечает Хона). О, начальник Хон…
Начальник охраны Хон (подойдя ближе, видит выражение лица Ким Хвана). Что это с тобой?.. Неужели не получил дощечку на еду? (Достает две дощечки.) Я как знал, поэтому взял и для тебя, так что держи. (Протягивает одну.)
Ким Хван. Да не в этом дело.
Начальник охраны Хон. Что же может быть важнее еды в день банкета?
Ким Хван. Я был так окрылен атмосферой праздника и хотел признаться в своих чувствах…
Начальник охраны Хон. Но тебя отвергли?
Ким Хван. Да нет. Все пошло наперекосяк, и я толком ничего не смог сказать. Я так тщательно готовился, должен был произнести перед ней свое признание. Что-то приятное…
Начальник охраны Хон. Ну, будет, будет. Ты молодец. Правда, лучше бы тебе побеспокоиться о семейных делах.
Ким Хван. А? Что ты имеешь в виду?
Начальник охраны Хон (кладет руки на плечи Хвана). А-ха-ха-ха!
Ким Хван, не понимая, над чем смеется начальник охраны, тоже начинает смеяться.
Начальник охраны Хон. Чего смеешься?
Ким Хван. Из-за тебя.
Вдалеке появляется Соён. Она бежит, подобрав подол юбки. Ее волосы по-прежнему убраны в высокий пучок.
Вслед за ней появляется Хонён.
Хонён. Ваше Величество!
Соён. Что?
Хонён (показывает на голову). Пучок.
Соён удивленно ощупывает голову и убегает в обратную сторону вместе с Хонён.
Начальник охраны Хон. Я, конечно, слыхал о получеловеке-полузвере, но полуженщина-полумужчина…
Ким Хван. Почему она всегда светится, как само солнце? И сохраняет стойкость при любых обстоятельствах, разве это не прекрасно?
Начальник охраны Хон (глядя на Соён). А у тебя специфический вкус. Зато не будешь мне соперником.
Ким Хван. Правда? Какое облегчение!
Однако взгляд Ким Хвана прикован лишь к Хонён, которая в его глазах вся сияет.
Начальник охраны Хон. Что ж, увидимся в управлении королевской гвардией.
Ким Хван, полностью завороженный Хонён, едва находит силы попрощаться с начальником охраны Хоном.
Лекарь лежит на кушетке не в силах пошевелиться от переутомления.
Лекарь. Ох… Готовить обеды не так-то просто. У меня болит все тело. А еще этот гадкий повар, чуть что, сразу же начинает изводить…
Вдруг дверь распахивается, и в лечебницу вбегает Манбок, неся придворную даму Чхве на спине.