Выбрать главу

Лекарь горд собой.

Соён. Попробуй из них же сделать средство, которое можно было бы наносить на лицо. Сияние, упругость, осветление. Мой цветущий вид сразу привлечет внимание. Сделай несколько, чтобы менять каждые двадцать восемь дней.

Лекарь. Почему именно двадцать восемь?

Соён. Столько длится цикл регенерации клеток. Поэтому, когда ее кожа начнет шелушиться, я снова стану нужна.

Придворная дама Чхве (Off). Ваше Величество! Пришел ваш отец.

Соён.?

S #6. Павильон хичжончжон (утро)

Хвачжин заходит в пустой павильон Хичжончжон. Она подходит к письменному столику, на котором лежит «Словарь Ее Величества». Хвачжин не успевает его заметить, так как ее внимание отвлекает вошедшая придворная дама Ко.

Придворная дама Ко. Его Величество в павильоне Сонвончжон.

Хвачжин, так и не увидев книгу, покидает павильон.

S #7. Павильон Сонвончжон (день)

Чхольчон (с серьезным лицом). Это точно служанка наложницы?

Стоящий напротив него принц Ёнпхён серьезен.

Принц Ёнпхён. Так считает госпожа. Я надеюсь, что служанка, которая продала янтарное украшение, – это Оволь.

Чхольчон (огорченно). Должно быть, наложница очень расстроена. Я навещу ее. (Собирается уходить.)

Главный евнух (Off). К вам пришла королевская наложница.

Чхольчон (удивленно). Пусть заходит.

Зайдя, Хвачжин кланяется, на ее лице выражение спокойствия.

Принц Ёнпхён начинает еще больше волноваться.

Чхольчон. Наложница!

Когда принц Ёнпхён собирается уйти, Хвачжин протягивает ему сверток.

Хвачжин. Я сделала набросок лица Оволь. Я его очень хорошо запомнила.

Принц Ёнпхён. Я уверен, что это Оволь продала украшение. С ней не могло случиться подобное на территории дворца.

Хвачжин (без всякой надежды). Проверьте с помощью этого рисунка.

Принц Ёнпхён. Можете поговорить наедине.

После того как принц Ёнпхён уходит, Чхольчон обеспокоенно подходит к Хвачжин и берет ее за руки.

Чхольчон. Я только узнал… Как же тебе было тяжело прошлой ночью.

Хвачжин (смотрит на его руки). Я пришла в себя, так что не волнуйтесь. (Поднимает взгляд на Чхольчона.) Я хочу вам кое-что сказать.

Чхольчон.?

Хвачжин. Это касается ваших чувств к королеве. Труднее победить себя, чем других. Поэтому не пытайтесь остановить себя.

Чхольчон не в силах что-либо ответить, с болью смотрит на нее.

Хвачжин (пытаясь улыбнуться). Извинения – это не то, что мне от вас нужно.

Чхольчон отводит взгляд, пряча сожаление.

Хвачжин берет руку Чхольчона и целует ее. Тот пытается ей улыбнуться.

S #8. Павильон Тэчжочжон (день)

Ким Мунгын и Соён сидят друг напротив друга за чайным столиком. Ким Мунгын пристально смотрит на нее.

Ким Мунгын. Ничего не случилось?

Соён. Прошел всего день с тех пор, как я вернулась, так что все в порядке, однако совсем скоро я буду занята введением в должность королевских наложниц.

Ким Мунгын. Королевские наложницы… (Вздыхает.) Я хотел кое-что спросить про ваше пребывание дома. Случайно, там ничего странного не произошло?

Соён. Что-то странное…

Соён (Е). Я вытащила короля из колодца, а так…

Соён. Ничего такого не было, а что?..

Ким Мунгын. Ну… Без вас двоих дом кажется теперь опустевшим, вот что странно. Хо-хо-хо. (Меняет тему.)

Соён (притворяется, что не понимает, улыбается). Сходите проведать и Его Величество.

Соён (Е). Решите все между собой.

Ким Мунгын. Нет. Я уверен, что Его Величество занят приготовлениями к банкету…

Придворная дама Чхве (Off). Ваше Величество, я принесла сачжу для домов невест.

Ким Мунгын. Вам нужно заниматься делами. Пожалуй, я пойду…

Ким Мунгын встает и, увидев сачжу, которые принесли придворная дама Чхве и Хонён, становится серьезным.

Ким Мунгын. Ваше Величество… Даже если назначат сто наложниц, ваше место королевы останется незыблемым.

Соён. Да, верно-верно.

Ким Мунгын. Берегите себя… (Кланяется на прощание.)

Соён (делает полупоклон в ответ). До свидания.

Ким Мунгын разворачивается и уходит с серьезным выражением лица.

Как только дверь за ним закрывается, Соён расслабляется и садится на пол. Достает одно сачжу, открывает его и отбрасывает в сторону.

Соён. Уф! Убрать всех с фамилией Хан! Разве нам нужно повторение истории Ромео и Джульетты? Что там с моей просьбой? О семейных записях рода Хан.

<Jump-cut> Придворная дама Чхве выкладывает книги с родословными.

Придворная дама Чхве. Род Хан из Пхёнсана, род Хан из Ханяна, род Хан из Анбёна, род Хан из Энчжу…