49
Не слишком рад был старец этим двум,
Взбиравшимся на высоту крутую,
Чтобы прервать поток небесных дум;
Однако чтил он даму, как святую;
Благоговел пред нею не впустую;
Приветив богоносную жену,
Явил учтивость рыцарю простую,
Спросив, зачем на эту крутизну
Карабкались к нему, как будто к ведуну.
50
«Цель на земле, - разумница сказала, -
Всем надлежит преследовать одну:
Достичь верховного первоначала,
Чтоб, искупив гнетущую вину,
Войти навеки в звёздную страну,
Сияющую горними лучами;
Фиделия почтила седину
Твою; располагаешь ты ключами.
Наставь же рыцаря премудрыми речами!»
51
«Стократ блажен, - маститый старец рек, -
В своей земной, превратной, горькой доле
Стремящийся ко благу человек,
Подвластный неуклонной верной воле;
Однако не в твоей ли рыцарь школе
Принять бы мог небесную печать?
Искушена в Божественном глаголе
Земному ты способна сострадать,
Чтобы Господень гнев сменила благодать.
52
Ты, земнородный, чаешь высшей цели?
Тогда тебе дозволено узреть
То, что сын духов не видал доселе,
И ты блуждать уже не будешь впредь,
Вкусив блаженства неземную снедь;
Но, чтоб достичь обители желанной,
Во благе должен ты понатореть,
Очистившись молитвой неустанной
От грешной прелести смертельно-окаянной».
53
Взошли на высочайшую из гор,
Подобную горе, где вестник Бога,
Раздвинувший до дна морской простор,
Чтобы сухая пролегла дорога
Средь красных волн для рати многоногой,
Провёл в уединенье сорок дней
И письмена кровавые от Бога
На камне восприял среди огней
И молний, чтоб закон Господень был видней:
54
Или горе священной, где маслины
Воспоминанье скорбное хранят
О том, как Бог не избежал кручины
В отчаянье своём навеки свят,
Достоин лавров, коих не сравнят
Поэты с вожделенными венцами
Своими на вершине, где пьянят
Богини нас, чтоб овладеть сердцами
И землю одарить бессмертными певцами.
55
И показал он рыцарю тропу;
Она напоминала склон отвесный,
Чтоб отвратить презренную толпу;
Был долог этот путь крутой и тесный,
Достойнейшего вёл во град небесный,
Чьи стены из отборных жемчугов;
Но кто воспеть способен град чудесный?
Нет у меня для этой песни слов.
Там правит Царь царей, там праведных покров.
56
Увидел рыцарь: ангелы летали
С божественных небес друг другу вслед
И в городе таинственном витали
Средь знамений отрадных и примет;
Там человеку ангел был сосед,
И даже места не было потере
В чертогах, где сиял нездешний свет;
Спросить хотелось: в этой звёздной сфере
Какой народ живёт, какой привержен вере?
57
Ответил старец: «Иерусалим
Перед тобою боготворный, новый,
Где Бог с народом избранным своим;
Там те, что были на земле готовы
К блаженству, к своему греху суровы;
Смыт кровью Агнца первородный грех;
Безвинный был заклан за наши ковы;
Крест - самая целебная из вех,
А в этом городе Всевышний любит всех».
58
Воскликнул рыцарь: «В мире много слухов!
Клеополис я, впрочем, видел сам,
Прекрасный град, где Королева Духов
Царит, располагая к чудесам;
Я думал, все красоты мира там;
Перед Пантеей, башнею хрустальной,
Стоял я, мнил, что близок небесам,
Но меркнет всё пред этой беспечальной
Красой в прозрачности небесно-изначальной».
59
Рек старец: «Это правда, а не ложь,
Но вопреки всем россказням превратным
Клеополис действительно хорош,
И надлежит всем доблестным и знатным,
Всем тем, кто подвигам привержен ратным,
Служить его властительнице, чей
Род может называться благодатным,
Поскольку в нём сияние лучей
Небесных, а не блеск затейливых речей.
60
Ты, юноша, английского ты рода,
Сын духов, ты девице помоги,
Которую преследует невзгода;
Упрочит правота твои шаги,
И дрогнут пред тобой твои враги,
Твой вознесётся щит над остальными,
Но почестями ты пренебреги;
Смой с дланей кровь; грозит она дурными
Последствиями; Бог над судьбами земными.