Выбрать главу

– У мисс Эддар нет надобности комментировать что-либо!

– В таком случае объяснения придется давать вам, как ее адвокату.

– Как ее адвокат, я тоже не обязан давать какие-либо объяснения.

– Что ж, – пожал плечами трэгг, – значит, будем играть в молчанку. Вы, конечно, оба понимаете, что мы заинтересованы в расследовании этого дала. И нам не нравится, когда вокруг дела поднимается много шума, так что если мисс Эддар сможет ответить нам на вопросы, мы будем рады выслушать ее объяснения, проверим факты, о которых она сообщит, и если в их не будет противоречий, мы не станем ее больше беспокоить.

– Мы оба с вами отлично знаем, – бросил Мейсон, – что вы все равно не сможете ее отпустить до тех пор, пока дело не будет решено в судебном порядке. А все эти громкие слова вам нужны для того, чтобы заставить ее говорить.

Трэгг усмехнулся:

– Хорошо, Мейсон, я больше не буду делать никаких попыток. А вам, мисс Эддар, придется поехать вместе с нами. Кстати, хочу заметить, что попытка послать компрометирующие материалы по почте говорит сама за себя. Конечно, сейчас я не выношу никаких обвинений, но, может быть, вам, господин адвокат, будет интересно узнать, что эту бандероль мы обязательно вскроем. Я буду очень рад за вас и за вашу клиентку, если мы не найдем там дневника Агнес Берлингтон, но очень боюсь, что именно этот дневник мы там и найдем. А теперь, мисс Эддар, если вы будете так любезны и проедете с нами в полицейское Управление, мы выполним там все формальности по возможности безболезненно – это, конечно, в том случае, если вы измените свое поведение и дадите толковое объяснение своим поступкам.

– Никаких объяснений не будет! Ни толковых, ни бестолковых! – ответил Мейсон. – И мы будем пользоваться своим правом – хранить молчание. Кроме того, я хочу пять минут поговорить со своей клиенткой, господин лейтенант. Может быть, вы подождете в коридоре? После этого вы можете везти ее в Управление.

– Переговорить с ней вы можете и в Управлении, – ответил Трэгг.

– После того, как вы внесете это в регистрационную книгу? Конечно, если вы мне отказываете в разговоре с моей клиенткой...

– Вы не так меня поняли, – поспешно сказал Трэгг. – Я не хочу ставить вам никаких препятствий, Мейсон. Во избежание осложнений. Значит, вы просите пять минут?

– Да.

– Что же, говорите, – ответил Трэгг и с саркастической улыбкой вышел из кабинета.

Мейсон повернулся к Элен Эддар:

– В этой бандероли – дневник Агнес Берлингтон?

– Да.

– Где вы его взяли?

– В верхнем ящике бюро.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Итак, вы приехали к ней, нашли ее мертвой, обыскали комнаты и забрали дневник?

– Да.

– Оружие какое-нибудь находили?

– Нет.

– А у вас есть оружие?

– Почему вы об этом спрашиваете?.. Да, есть.

– Какое?

– Кольт тридцать восьмого калибра.

– Где он сейчас?

– О, Господи! Откуда я знаю! Где-то дома. Мне кажется... Ой, нет, вспомнила! Я давала его Уайту. Он хотел поупражняться в стрельбе. Выезжал за город с девушкой... ну, и поскольку он очень хороший стрелок, то хотел покрасоваться перед ней.

– А что он потом сделал с револьвером? Отдал обратно?

– Нет, он еще у него, если он не... О, Боже!

– Ну, что там еще? – спросил Мейсон.

– Теперь я все вспомнила! Он сказал мне, что положит его в мою машину, в «бардачок».

– Вы не знаете, он уже положил его?

– Не знаю, но думаю, что положил.

– И, значит, когда полиция осматривала вашу машину, она могла обнаружить и револьвер?

– Думаю, что могла.

– Если окажется, – сказал Мейсон, – что роковая пуля была выпущена из этого револьвера, вас уже ничто не спасет. Присяжные вынесут вердикт о предумышленном убийстве.

– Мне кажется... Вы думаете, что я вела себя совсем глупо... Да, мистер Мейсон?

– Вы очень хорошо планировали свои действия, мисс Эддар. Вы пытались поступить как можно умнее, но выходило все наоборот.

Адвокат вышел из кабинета.

– Вам понадобилось всего три с половиной минуты, – дружески сказал Трэгг.

– Вот и хорошо, – хмуро ответил Мейсон. – Оставшиеся полторы вы можете засчитать как сдачу от занятого мной у вас времени.

15

Мейсон сидел у себя в кабинете в расстегнутой у ворота рубашке. Перед им стояла чашка кофе. Пол Дрейк расположился напротив, в кресле для посетителей, и делал записи. Делла Стрит возилась с новой порцией кофе.

Мейсон устало сказал:

– Эта женщина втянула меня в грязную историю. А я слепо сунул туда свою голову и теперь не могу вытащить ее обратно. Я не могу рассказать тебе, Пол, что собирается предпринять полиция в отношении ее, потому что сам этого не знаю. И самое главное – я не знаю, нашла ли полиция оружие, из которого была застрелена Агнес Берлингтон.

– У твоей клиентки есть оружие? – спросил Пол.

– Это еще полбеды, – ответил Мейсон. – У нее есть револьвер, купленный в солидном магазине, и регистрационная книга этого магазина быстро подскажет полиции, чей это револьвер.