- Вы имеете в виду адвоката, который представляет их интересы? - с сомнением спросил Трэгг.
- Адвокаты не носят с собой оружие, - ответил Мейсон. - Подумайте, лейтенант, кто имеет право носить оружие?
- Полиция, - ответил Трэгг. - Но это ни о чем не говорит.
- И частные детективы, - добавил Мейсон. - А у нас в этом деле имеется частный детектив по имени Джермен Дейтон, который...
Лейтенант Трэгг прищелкнул пальцами.
- Обычный убийца, - начал Мейсон новую мысль, - может избавиться от оружия убийства, но частный детектив, у которого имеется лицензия на ношение оружия, не сможет так просто сказать, что у него нет револьвера... И вот, пока ваши люди будут искать роковую пулю, почему бы вам, Трэгг, не вызвать официально Джермена Дейтона и попросить его показать оружие. Затем проверить его лицензию и сделать из его револьвера несколько пробных выстрелов. А потом, если вы найдете пулю, вы сможете проверить, не из этого ли револьвера она была выпущена.
Трэгг задумался над словами Мейсона.
- Это может иметь неприятные последствия, - мрачно произнес он.
- Почему? - спросил Мейсон.
- Потому что Дейтон может подать жалобу, что я заподозрил его без всяких на то оснований.
- А что будет, если вы окажетесь правы?
Трэгг снова задумался.
- Вы пожнете все лавры, - заметил Мейсон. - Ведь речь идет о двух миллионах долларов...
Трэгг поднял руки.
- Ладно, забудьте о моих словах, - сказал он. - Ваша взяла...
В этот момент резко зазвонил телефон.
Делла Стрит подняла трубку, выслушала, что ей сказали, и отрывисто бросила:
- Подождите минутку... - Она повернулась к Мейсону: - Дежурная говорит, что у нее имеется очень важное сообщение.
- От кого? - спросил Мейсон.
- Минутку, - сказала Делла, и ее карандаш заскользил по бумаге, записывая телефонограмму. - Спасибо, - сказала она в телефон, закончив писать, и повернулась к Мейсону: - Судя по всему, это сообщение от Хармена Хаслетта. Оно послано с Азорских островов. Он подтверждает, что потерпел кораблекрушение и после того, как провел несколько часов в воде в спасательном жилете, был подобран небольшим рыбачьим ботом, где не было радиопередатчика. Он лишь недавно добрался до Азорских островов и услышал, что вы втянуты в дело, касающееся его завещания. В заключение он добавил, что немедленно вылетает и будет здесь завтра утром.
- Черт возьми! Вот это да! - вырвалось у лейтенанта Трэгга.
- Делла, только ничего не говори об этом Герти, - сказал Мейсон.
- Почему?
- Ты же знаешь, какая она романтичная. Сразу же начнет рассуждать, что будет, когда Хармен Хаслетт встретит свою давнюю любовь, мать его незаконнорожденного ребенка, женщину, которую он никогда не забывал, и сына, которого никогда не видел и о существовании которого только подозревал....
- А величавая мисс Эддар, - произнесла Делла. - Что осталось от ее королевской величавости и спокойствия?
Мейсон повернулся к лейтенанту Трэггу:
- Если вы займетесь поисками роковой пули и револьвером Джермена Дейтона, лейтенант, то вполне возможно, что к приезду Хармена Хаслетта Элен Эддар уже будет свободной.
- Вы толкаете меня на чертовски рискованную авантюру, Мейсон, сказал Трэгг, а через мгновение спросил: - Вы собираетесь передать это сообщение прессе?
- Нет, я поручу это вам. В награду за сотрудничество.
Лейтенант просиял и протянул руку Мейсону.
- Иногда вы сводите меня с ума, Мейсон, - сказал он. - Но в настоящее время я чувствую, что вы окажетесь на высоте.
19
Ровно в десять часов судья Элвилл вышел из кабинета и занял свое место в зале суда.
- Всем встать! - распорядился бейлиф.
Присутствующие встали, затаив дыхание.
Судья Элвилл опустился в кресло. Бейлиф поднял руку:
- Прошу садиться. Суд начинается.
- Суд продолжает рассматривать дело Элен Эддар, - объявил судья Элвилл. - И Суд понимает, что в связи с новыми фактами, обнаруженными в этом деле, он обязан ввести общественность в курс событий, чтобы не возникло никакого непонимания. Суть сводится к следующему: при повторном осмотре комнаты Агнес Берлингтон, проведенном по просьбе защиты, полиция обнаружила на нижней части поднимающейся рамы след от пули. Сама пуля вскоре была найдена за окном. У полиции появились новые подозрения. Они касались частного детектива из Гловервилла Джермена Дейтона. В итоге оказалось, что пуля, найденная полицией, была выпущена из его револьвера. Обыск вещей Джермена Дейтона привел к тому, что у него были найдены кое-какие бумаги, написанные рукой Агнес Берлингтон. Таким образом, в связи с вышеизложенным, Суд считает, что дело против Элен Эддар должно быть прекращено...
Зал словно взорвался аплодисментами.
Судья Элвилл попытался еще что-то сказать, а потом лишь махнул рукой, улыбнулся и ушел из зала суда.
Как раз в этот момент дверь открылась и в зал вошел стройный мужчина.
Элен Эддар, до этого момента спокойно наблюдавшая за ликующей аудиторией, внезапно побледнела и откинулась на спинку кресла. В ее глазах можно было прочесть недоумение и даже страх, когда этот человек пробился сквозь толпу и подошел к ней.
- Элен! - воскликнул он. - Это ты, Элен?
- Здравствуй, Хармен! - она пыталась оставаться невозмутимой, но ее голос предательски задрожал.
Какое-то время Хаслетт молча смотрел на сидящую перед ним женщину, потом перевел взгляд на Уайта Байрда, подошедшего к матери, и сказал:
- Ты можешь не говорить мне, Элен, кто этот молодой человек. Он как две капли воды похож на своею дедушку Эцекила Хаслетта.
Элен Эддар глубоко вздохнула.
- Мне кажется, этому молодому человеку не хватает твердой руки отца...
Хармен Хаслетт опустился на колени перед Элен Эддар и крепко обнял ее, и в ту же секунду со всех сторон засверкали вспышки газетных репортеров.
Мейсон с улыбкой посмотрел на Деллу Стрит.
- Думаю, что именно ради этого мы пришли сюда сегодня, Делла, сказал он.
- И ради этого стоило прийти, - улыбнулась Делла Стрит.