Выбрать главу

— Она приложила много усилий, чтобы довести нас до этого места, — согласилась я.

— Это да, — согласился Эрик. — И все же — сколько еще нам предстоит пройти?

— Будем ходить до тех пор, пока не найдем Хуану, — твердо сказал Мануэль. — Или пока нас не съедят ягуары, либо не случится еще что-нибудь из тех ужасов, о которых нас предупреждают эти милые рассказики.

Мануэль был встревожен больше всех. Он по-прежнему шел передо мной, но двигался гораздо медленнее и выглядел больным. Он также сильно потел; раза два я заметила, что у отца дрожат руки.

Подныривая под низко нависшие ветви деревьев, Иоланда легко перепрыгивала через шишковатые корни и поваленные стволы. Ее черная шляпа мелькала далеко впереди, и несколько раз ей приходилось умерять шаг, чтобы мы не слишком отставали.

— И все-таки на восток, — слегка улыбнувшись, сказала она. — Жаль, что с нами нет папы.

Мили через три окружавшая нас растительность стала значительно плотнее, а вскоре мы натолкнулись на чрезвычайно высокий барьер, состоящий из колючего кустарника; Иоланде пришлось вновь достать мачете и прорубать зеленую стену. В результате мы оказались в живом коридоре, где вились вездесущие насекомые и витал специфический резкий запах можжевельника, напоминающий запах джина. Мое бедро продолжало болеть, и периодически приходилось растирать бок, чтобы не сводило мышцы. Мануэль медленно брел впереди, отталкиваясь руками от живой изгороди.

— Понятия не имею, где мы находимся, — пожаловался Эрик.

— А ты иди, и все, — сказала я. — Или хочешь вернуться по собственным следам?

— Да нет, просто меня раздражает, что я не могу понять, куда иду, — сказал он.

— Уже почти пришли, — объявила Иоланда. — Думаю, скоро выйдем на поляну.

И минут через двадцать это действительно произошло.

Заросли можжевельника сменились неким подобием саванны, по краям которой росли тонкие белесые деревья. Поляна заросла цветущими травами, осокой и все тем же папоротником, а также встречавшимися на каждом шагу пурпурными лилиями. В лучах солнца, проникавших сквозь листву деревьев, цветы казались особенно яркими. Посреди всей этой красоты плавно скользили змеи. Стоя на краю поляны, мы ожесточенно отмахивались от мошкары, которой здесь было особенно много. Поднимавшаяся от земли теплая дымка исчезала в полумраке поддеревьями, где чудилось сверкание желтых глаз.

— Что это? — спросил Мануэль, когда мы вплотную подошли к поляне. — По-моему, там что-то урчит.

— Да нет, просто лягушки квакают, — сказала Иоланда.

— А!

— Но там определенно что-то есть, — продолжала она, имея в виду поляну. — Возможно, развалины города. Подходящее место.

— Тогда нам надо искать драконово дерево, — сказала я. — Насколько я помню из перевода, Король бежал из своего безумного города; проскочив мимо драконова дерева, он помчался дальше на восток и там укрылся за еще одним лабиринтом…

— Если мы верим в то, что пишет де ла Куэва, — сказала Иоланда, — то надо искать.

— А ты знаешь, как они выглядят, эти драконовы деревья?

— А ты нет?

— В Лонг-Бич их не так уж много.

— А правда, что комары переносят малярию? — спросил Мануэль.

— Правда, — сказал Эрик.

— И какие-то другие неприятные заболевания?

— Да.

— Ищите дерево с красным соком, — сказала Иоланда.

— Красным соком?

— Этой есть признак драконова дерева, то есть Dracaena draco. — И, пройдя между стоявшими на краю поляны вязами и красными деревьями, Иоланда вышла на открытый участок. Но не успела она сделать и двух шагов, как казавшаяся вполне прочной почва вдруг всколыхнулась и поползла вверх по ее ботинкам.

— Здесь слабый грунт, — посмотрев вниз, заметила Иоланда, и в тот же миг я услышала, как за нами в лесу что-то потрескивает.

— Что, еще один ягуар? — спросила я.

— Что ты делаешь, Иоланда?! — крикнул Эрик.

— Милая девочка, — вмешался Мануэль, — тебе надо вернуться.

— Я серьезно, — сказала я. — Вы что, ничего не слышите?

— Что? — спросил Мануэль.

— Там какой-то шум. Сзади нас!

Тем временем Иоланда продолжала двигаться вперед. Сделав неверный шаг, она поскользнулась и упала, угодив в покрывавшее поляну эластичное вещество, по поверхности которого скользили змеи и стрекозы. Выбравшись из грязи, Иоланда перешла на более твердый участок.

— У меня просто нет слов, настолько это было отвратительно, — сказала она, но не остановилась. — Вам надо быть поосторожнее, ребята.