Выбрать главу

— Пожалуй, — согласилась я.

Он поправил галстук.

— Итак, желаете ли вы, чтобы вам помог неотразимый профессор Гомара? Или хотите просто побродить по джунглям?

Я окинула взглядом коренастую фигуру, взъерошенные волосы, красивый галстук и вспомнила о его репутации. А потом подумала о маме.

— Ладно.

— Значит, решено, — заключил он и улыбнулся.

В ближайшие два дня — пока не были восстановлены регулярные полеты между Лос-Анджелесом и столицей Гватемалы — Гомара договорился со своими сотрудницами, чтобы те подменили его на занятиях. Я же со своей стороны закрыла «Красный лев» и сделала себе копии текстов, которые снимала для мамы, включая «Письма» де ла Куэвы и «Легенду о „Королеве нефритов“».

А потом мы вместе с Эриком Гомарой сели в самолет.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

На следующий день мы с Эриком прибыли в охваченный хаосом и все еще частично затопленный город Гватемала. Сжимая в руке путеводители, я прошла таможню и оказалась в здании аэропорта, маленьком и тесном, окрашенном в голубой, белый и желтый цвета. Вскоре вместе с остальными пассажирами мы вышли на улицу, где нас окружила толпа торговцев, в числе которых были скуластые дамы с пестрыми тканями на головах. Мужчины в аккуратных брюках и одноцветных хлопчатобумажных рубашках предлагали потенциальным покупателям изделия из зеленого нефрита — бусы, браслеты, миниатюрные изображения идолов, похожих на пернатых змеев или драконов. Здесь же были разложены пачки сигарет, пластмассовые мешочки с макадамией и орешками кешью, компакт-диски в сверкающих упаковках, разукрашенных стразами. Некоторые просто стояли на тротуаре, предлагая услуги такси. А вдоль по улице туда-сюда сновали белые и желтые таксомоторы.

— Идемте, — позвал Эрик.

Я подошла к таксистам и, пока меня спрашивали, куда надо ехать, принялась листать справочники. Здешняя пестрая реальность имела очень мало общего с упорядоченным миром путеводителя, с «хорошими» и «плохими» районами или «дорогими» и «дешевыми» гостиницами. До сих пор я несколько наивно верила, что мое двуязычие и тот факт, что в детстве я не раз побывала в Гватемале, сослужат мне определенную службу, однако иллюзии быстро рассеивались. Не желая попасть в полную зависимость от Эрика, я пыталась пробудить в себе присущие латиноамериканцам навигаторские инстинкты, но из этого пока ничего не получалось. Я то ли читала, то ли слышала, что в столице Гватемалы следует брать такси одного определенного цвета — не то желтого, не то белого; машины одного цвета — «пиратские» такси — водят потенциальные грабители, а вот такси другого цвета совершенно безопасны, водители их очень вежливы и за свои услуги берут по-божески.

— Садитесь, садитесь! — сказал Эрик, открывая дверцу белого такси; пожав плечами, я забралась в машину.

По затопленным улицам города мы устремились к музею, где нас ждал мой отец. Не знаю, правильный ли цвет мы выбрали, однако таксист, разумеется, оказался вполне нормальным, и уже через несколько минут я отчаянно ругала себя за то, что поддалась пропаганде и англоязычной паранойе. Тем не менее меня все же радовала возможность добраться к месту назначения целой и невредимой.

В неловком молчании мы промчались по «Реформе» — одной из самых больших улиц, проходящей по двадцати одному району столицы. Мимо пролетали рекламные щиты с бледными красотками, попадались разноцветные школьные автобусы, называемые здесь «цыплячьими» — раскрашенные во все цвета радуги и сверкающие надраенными хромированными деталями с эмблемой фирмы «Мерседес» или изображением Христа. Ураган повалил на мостовую немало деревьев, так что ехать было совсем не просто. Чрезвычайно затрудняя видимость, в лобовое стекло била струя воды; возле магазинов здесь и там стояли солдаты, державшие в руках короткие сверкающие винтовки.

— С вами все в порядке? — с тревогой заглянув мне в лицо, спросил Эрик.

— Да, — не сразу ответила я, и это была наглая ложь.

— Может быть, и так, только сейчас вы очень похожи на Чарльза Мэнсона.[2]

— В каком смысле?

— Я имею в виду цвет лица. Вам не помешало бы поесть… немного сосисок и шоколада.

вернуться

2

Серийный убийца.