Выбрать главу

Тем не менее Эрик понял, что я чувствую себя не так уж замечательно.

— Садитесь, садитесь! — пригласил он. — Вам надо успокоиться. Я уже заказал еду: арманьяк, хлеб, вкусные маленькие оливки, две порции кролика в горчичном соусе. С минуты на минуту нам все принесут.

К этому моменту я уже приняла душ и переоделась в спортивный костюм; Эрик сделал то же самое. Сейчас он сидел рядом со мной на кушетке и мы вместе смотрели на огонь, чувствуя себя вполне комфортно, хотя оба были заняты своими мыслями и долгое время хранили молчание.

— Может, включить телевизор? — через несколько минут спросил он и щелкнул пультом.

Темный экран озарился, и на нем опять появились разрушенные дома и затопленные поля; армейские спасательные вертолеты направлялись в отдаленные районы долины Мотагуа; высоко на горных плато располагались палаточные городки тех, кто лишился крова; рядом виднелись холмики свежих могил; нам даже показали снятые несколько дней назад кадры с испуганными мужчинами, женщинами, кошками и собаками, которые сидели на крышах домов, окруженных прибывающей водой, — и все это происходило как раз там, куда собиралась отправиться моя мать.

— Господи Боже! — устало сказала я.

— Может быть… ой, простите, совсем забыл! — Эрик снова выключил телевизор и долго сидел, уставившись в собственные колени, пока наконец не поймал ускользнувшую было мысль. — Я знаю, что делать! — щелкнув пальцами, сказал он.

— Что?

— Просто знаю, что может поднять вам настроение. Или по крайней мере мне.

Он двинулся к стенному шкафу, явно собираясь что-то достать, но тут постучали в дверь, и в комнату вошла маленькая горбатая официантка в синей с белым кантом форменной одежде, которая принесла нам кролика и бутылку арманьяка. На вид ей было лет сорок, на голове и на верхней губе буйно росли иссиня-черные волосы.

— Добрый вечер, сеньор, — услышала я ее голос и закрыла глаза, пытаясь прогнать от себя стоящие перед глазами картины бедствия.

Немного повозившись, женщина стала ставить тарелки на комод, и, хотя она стояла, повернувшись к нам спиной, мы могли слышать, как служащая вполголоса ворчит на свои ноги. Голос у нее был хриплый и больше походил на мужской.

— Может, лучше все поставить на кофейный столик? — предложил Эрик.

Официантка лишь молча на него оглянулась и что-то пробормотала, после чего с удвоенной энергией принялась греметь посудой.

Пожав плечами, Эрик подошел к шкафу и вытащил оттуда свой тяжеленный рюкзак. Присев на корточки, он извлек из него толстую книгу в красном переплете с ярлыком библиотеки Калифорнийского университета.

— Ах вот оно что! — сказала я. — Похищенный Гумбольдт! А я как раз гадала, не возьмете ли вы с собой эту книгу.

— Ну, вы же хотели ее видеть — и вот она здесь, перед вами.

— Какой вы, оказывается — сами сказали, что она у вашего лаборанта.

— Извините, я обманул вас. Просто не мог позволить, чтобы кто-то забрал у меня моего фон Гумбольдта.

— А теперь?

— Ну, теперь… учитывая, что мы направляемся на север, это становится весьма полезным чтением, — сказал он. — Ваша мать тоже прочитала этот материал и запомнила его практически наизусть, что можно понять из ее грубых комментариев по поводу моей книги. И потом, те нефритовые камни, что недавно показывали по телевидению… Описывая свои путешествия по Гватемале, Гумбольдт упоминал о таких же точно камнях, так что нам стоит освежить это в памяти. Кроме того, вы цитировали чудовищные вещи из писем де ла Куэвы и развивали безумные теории насчет стелы, и все это мне так подействовало на нервы, что я не смогу заснуть, если не вернусь на знакомую территорию. Устал я от всех этих психованных испанцев — лучше провести вечер с милым, романтично настроенным, удивительно бесстрашным немцем. Ну что, я прав?

Я бросила взгляд на мамину дорожную сумку, которую горничная своими туфлями превратила в какую-то бесформенную массу. Затем мне снова вспомнилось печальное лицо Иоланды. Но тут Эрик, который уже перелистывал красную книгу, нашел нужное место и с чувством начал читать.