Вилл взяла раковину в руки и поспешила к подругам. Хоть на пляже и хорошо, но надо было думать о том, почему здесь понадобились Стражницы. Им предстояла большая работа, а раковина была первым шагом, в этом Вилл не сомневалась.
* * *Подруги окружили Вилл. Все по очереди послушали раковину, но никто не услышал ничего, кроме шепота ветра.
— Может, мы сможем что-нибудь расслышать, если вокруг нас будет меньше посторонних звуков, — сказала Тарани. — Давайте отойдем подальше от шума моря.
Сказано — сделано, девочки удалились от пляжа. С каким облегчением спрятались они в тень! Они остановились под большой пальмой у самого края леса. Отсюда было видно, что лес растет плотной стеной. Повсюду извивались ползучие растения. Едва пробившись из земли, они протягивали ветви к другим деревьям, спиралями поднимались по стволам, переплетались. Некоторые из них цвели — над землей висели ряды голубых цветов, как синие фонарики на нитке.
— М-да, не так-то просто будет продраться сквозь эти заросли, — заметила Вилл.
— Корнелия разберется, — сказала Хай Лин, и она, вероятно, была права.
Вилл снова приложила ракушку к уху. Оттуда доносился тихий шепот, но Вилл не могла разобрать ни слова. Она передала ракушку Корнелии, но и та ничего не поняла.
— Дайте Ирме послушать, — предложила Тарани. — Это морская раковина, может быть, она скажет что-нибудь фее воды.
— Минутку, — сказала Ирма и встряхнула головой. — У меня вода в ушах.
Ирма поплясала перед подругами, скача с ноги на ногу. Наконец она встряхнулась, как мокрая собака, и капельки воды полетели с ее волос во все стороны. Потом с важным видом осторожно взяла раковину. Невозможно было не рассмеяться, когда Ирма так себя вела!
Но вскоре Ирма стала совершенно серьезной. Она отошла в сторону от подруг, чтобы получше сосредоточиться, и долго стояла там. Подруги затаили дыхание, чтобы не мешать ей. Когда, наконец, Ирма опустила раковину, она была готова вставить на место еще один кусочек мозаики — расплывчатого описания задания, данного им Оракулом.
— Нам нужно идти в лес, — сказала она. — В центр острова. Я четко слышала женский голос. Она сказала, что кому-то немедленно нужна помощь!
Глава 4. Зеленый тоннель
Сообщение, полученное Ирмой от раковины, было яснее ясного: им нужно пробраться в центр острова.
— Остров абсолютно круглый, — сказала Хай Лин. — Думаю, что можно стартовать откуда угодно.
— Хорошо, — ответила Корнелия. — Думаю, настало время фее земли показать, на что она способна. За мной!
Она решительно направилась к дремучим зарослям. В плотной зеленой стене не было ни единой трещинки — ни кролик, ни мышь не сумели бы тут проскочить. Но Корнелия подняла руки, и, как по волшебству, сплетенные растения начали раскручиваться.
Послышались треск и скрип, ворчание и стоны: крепко-накрепко переплетенные стебли были вынуждены разжать свою мертвую хватку. Будто зеленые змеи, они отползали назад, оставляя проход такой ширины, чтобы девочки могли спокойно пройти по нему. Первой шла Корнелия, за ней. Ирма, Хай Лин и Тарани. Вилл шла последней. Перед тем как вступить в зеленый коридор, она оглянулась назад. Ей так не хотелось уходить от белого пляжа, залитого теплым светом!
Как только Вилл вошла, зеленый вход захлопнулся за ее спиной. Ползучие растения вернулись на место, и Вилл пришлось поторопиться, чтобы они не схватили ее за ноги и не замуровали в плотный кустарник.
— Как здесь темно! — прошептала Вилл на ухо Тарани. — Ох, что-то мне не хочется идти последней.
— Можем поменяться местами, — предложила Тарани. — Давай я пойду сзади.
— Да нет, не надо, — ответила Вилл. — Все нормально.
Тарани зажгла маленькую шаровую молнию, чтобы было веселей идти. Так и впрямь стало лучше, хоть свет и усиливал впечатление, будто они попали в ловушку. Казалось, они бредут по бесконечной зеленой пещере. Подруги не отставали от Корнелии ни на шаг: без ее способности чувствовать энергию земли они бы давно заблудились.
Вскоре лес изменился. Деревья стали гораздо выше.
— Там был прибрежный кустарник, — объяснила Корнелия. — А теперь мы в настоящем тропическом лесу. Это влажные джунгли. Остановимся. Прислушайтесь!
Скрип и стоны леса прекратились. Воздух был наполнен самыми необычными звуками: гиканьем и глухим топотом, щелчками и свистом. Высоко над головой ветви сплетались в крышу.
— Как в соборе, — прошептала Тарани. — С зеленым куполом из листьев над головой.
— Да, — согласилась Хай Лин. — А эхо, вы слышите эхо?