Выбрать главу

— Боюсь, вы не совсем правильно понимаете род нашей деятельности, — растеряно сказал Спенглер, глядя на — и сквозь — чек. — Мы ведь не полиция и не сыскное агентство. Мы изучаем паранормальные явления и изолируем те из них, что представляют опасность…

— Я был в полиции и в трех частных агентствах, доктор Спенглер, — Авраам Грант говорил спокойно, но его голос все равно создавал впечатление ревущего мотора. — Я знаю, что ваши люди были в доме Кары и занялись этим делом. Мне плевать, кто или что замешано в смерти моей сестры — призраки, наемники или хоть сам дьявол, они должны быть наказаны! Людей накажет полиция. А насчет призраков я пришел к вам. Простимулировать, так сказать.

Гарретт, с угрюмым видом слушавший этот разговор, пытался испытать сочувствие к этому человеку, потерявшему сестру, но пока с каждым его словом ощущал, как внутри растет раздражение. Он не разделял обожания Кайли или глубокого восхищения Роланда по отношению к Игону, но всегда относился к нему с искренним уважением и привязанностью. Конечно, они брали деньги за свою работу — это же все-таки был бизнес — и не стыдились этого; но было что-то оскорбительное в том, как этот денежный мешок размахивал своей чековой книжкой перед профессором.

— Если вы первыми найдете убийц, — тем временем продолжал Грант, словно не замечая того впечатления, которое производит. — То я обещаю вам, доктор Спенглер, что все ваши исследования и прочие расходы будут профинансированы минимум на пятьдесят лет вперед. Сейчас я просто даю вам небольшой аванс.

— Это что по-вашему, конкурс? — не выдержал Миллер. — Нам соревноваться с полицией или как? Может проведете тендер?

— Успокойся, Гарретт, — Игон взял чек, покрутил его в руках, аккуратно сложил и протянул Гранту. — При всем уважении к вам и сочувствии к вашей утрате мы не берем оплату вперед. К тому же, как вы верно заметили, аресты людей не по нашей части, а как мы знаем, убийство совершили люди. Не без помощи призраков, но все же люди. Если хотите помочь нам, лучше подробнее расскажите о вашей сестре.

Увидев смущение, пробежавшее по сытому надменному лицу Гранта, Гарретт мысленно зааплодировал Игону.

***

— Надо было брать деньги, — немедленно отреагировал Эдуардо, пытаясь удержать на весу свою половину ящика, с таким трудом вырученного из музея, пока возбужденный Гарретт кружил вокруг них, с восторгом рассказывая как Игон «поставил на место этого высокомерного козла». — Всегда надо брать деньги. Ты ведь знаешь, сколько нам платят?

Гарретт фыркнул.

— Да ты не видел этого банкира, Эдди. В первую очередь он достал свою чековую книжку и начал тыкать ей во что не попадя. А с какой миной он все здесь осматривал!

— Не думаю, чтобы мистер Грант имел в виду что-то плохое, Гарретт, — заметил Роланд. — Он хороший человек. Активно участвовал в благотворительности вместе с мисс Уилкс. Помогал детским домам. Помогал бездомным. Просто он расстроен… Но я абсолютно согласен с Игоном по поводу денег.

— А сколько там все-таки было? — с любопытством спросил Эдуардо.

— Сколько бы ни было, мы этих денег не заработали, — Жанин в сопровождении Игона спустилась с верхнего этажа. — Так что перестаньте болтать и двигайте сюда этот ящик.

Ривера и Роланд послушались. Игон, что-то бормоча себе под нос, отодвинул крышку, надел перчатки, включил счетчик и приступил к осмотру экспоната.

— Так он рассказал хоть что-то полезное о Каре Уилкс? — спросила Кайли у Гарретта.

Тот пожал плечами.

— Ничего нового. Благотворительность, святая женщина, врагов нет, бла-бла-бла… А, еще он уверен, что Энди Стотч был в сговоре с убийцами, — Миллер усмехнулся. — Если уж на то пошло, то этот парень убивался куда больше, чем ее родной брат.

— Ох, я ведь чуть не забыла, — Жанин обернулась к Эдуардо. — Тебе звонил Карлос. Просил набрать его, когда вернешься.

Ривера скривился как от зубной боли и с самым несчастным видом поплелся к телефону, провожаемый сочувствующими взглядами друзей — впрочем, заслышав клацанье кнопок, они деликатно отвернулись.

Игон тем временем внимательно изучал полукруглый каменный орнамент в ящике. Изображения, вытесанные на нем, почти стерлись, но казалось, что Спенглера это не расстроило — напротив, его лицо все больше прояснялось; он почти ежеминутно сверялся со своими записями и показаниями счетчика. Кайли, долго наблюдавшая за ним, наконец не вытерпела и заглянула в блокнот. Несколько раз удивленно моргнула.

— Это же… Игон, показания совпадают с теми, которые были на счетчике Эдуардо в баре!

— Да, да, — сияя, произнес Спенглер. — Именно! Доктор Элрой привез из своей экспедиции часть ритуальных врат, используемых культом для призыва Пожирательницы и последующего подношения ей жертв, — он поднес увеличительное стекло к изогнутой части орнамента. — Этот кусок сохранился лучше других… Видите изображение? Беременная женщина, из живота которой руки тянутся к кровоточащим телам. Точно как описывал Эдуардо.

— Значит, доктора Элроя убили из-за того, что он привез этот орнамент? Но почему нельзя было просто ограбить музей? — с недоумением спросил Роланд.

— Может, это ограбление еще впереди, — утешил его Гарретт. — Если так, то мы сможем устроить засаду и не пропустим веселье!

— Пока рано говорить о засаде, — нахмурился Спенглер. Он внимательно посмотрел на своих подопечных, потом взглянул на часы. — Мне надо проверить еще кое-что… Вам лучше пока отдохнуть.

— Слышал, Эдди? Отдых! — Гарретт помахал рукой Ривере, который только что повесил трубку и стоял над телефоном с задумчивым видом.

— Что? — Эдуардо растеряно обернулся к друзьям. — Да, отдых… — он собрался с мыслями и произнес на одном дыхании. — Машину Энди Стотча нашли недалеко от тоннеля Линкольна. Возле нее обнаружили кровь и следы борьбы. Скорее всего, его похитили.

— Либо он сымитировал свое похищение, — сказала Кайли и добавила, заметив неодобрительный взгляд Гарретта. — Я понимаю, что мистер Грант тебе не понравился, но мы должны рассматривать все варианты.

— Есть кое-что и о Дереке Стоуне, бармене, — снова заговорил Эдуардо. — Кажется, нашлась связь между ним и Карой Уилкс. Он воспитывался в одном из финансируемых ей приютов. И там была эта программа, что-то типа «Вперед к мечте»…

— «Первый шаг к мечте», — поправил его Роланд. — Да. Тем воспитанникам, которые демонстрировали успехи, давали гранты на обучение либо инвестировали в их бизнес. В общем, оказывали всяческую поддержку.

— Да, в общем Дерек был не просто барменом, а владельцем. Он получал финансовую помощь как раз по этой программе, — кивнул Ривера.

— Как-то это странно, — удивилась Кайли. — Почему благотворительная организация спонсирует бар? Надо узнать, кому еще оказывает помощь этот фонд, — она направилась к компьютеру, но на ее пути возникла Жанин.

— Я сама посмотрю, — мягко сказала она. — Вам действительно пора отдохнуть, ребята, — поймав негодующий взгляд Кайли, Жанин добавила негромко, но твердо. — Марш спать. Или я изловлю каждого из вас и нашпигую снотворным по самые… — она деликатно кашлянула.

Настоящий профессионал.

***

С того самого дня как Эдуардо стал охотником за привидениями, он почти не видел снов — это стало непозволительной роскошью. Он просто проваливался в забытье в любом подходящем месте. Впрочем, это касалось не только его; в их колледже все уже выучили, что тему бессонницы ни с кем из этой странной компании лучше не поднимать — засмеют.

Однако сейчас, несмотря на отупляющую сковывающую усталость, Эдуардо не спалось. Он ворочался на диване, периодически забываясь душной дремой, почти ежеминутно выныривая из нее в искаженную реальность, где диван начинал тянуть в липкую бездну, а стены то наваливались на него со всех сторон, то вдруг меняли свою форму и являли уродливые барельефы с отвратительными мордами. Пробалансировав какое-то время на этой жуткой границе между сном и бодрствованием, он наконец сдался, сердито отшвырнул подушку в сторону и со всей силы ударил подлый диван.