Выбрать главу

Он откашлялся, привлекая внимание команды.

— Боюсь, отдых мы себе позволить не можем, — привычная строгость помогла Игону справиться с нахлынувшими чувствами. — Давайте проверим оборудование и настроим счетчики. Вам понадобятся протонные ружья? — обратился он к Максвеллу, но тот покачал головой и поднял арбалет.

— Нам привычнее с этим.

Спустя сорок минут, в 3.22 утра, Экто-1 выехал на улицы города навстречу приближающимся раскатам ночной грозы и устремился к тоннелю Линкольна, увлекая своих бесстрашных пассажиров к их опасной цели.

========== Глава 10. В логове ==========

Дом, окруженный мрачными деревьями-стражами, при вспышке молний выскочил из темноты навстречу Экто-1, недружелюбно сверкнув пустыми окнами. Покосившиеся леса облепили неокрашенные кирпичные стены этого четырехэтажного гиганта, и серые пятна штукатурки смотрелись как язвы на старом массивном теле. Уродливая скругленная крыша начала проваливаться, осыпав землю вокруг дома черепицей. Окна, черные и мертвые, были подобны давно потухшим глазам, и только молнии зажигали в них жизнь.

В сравнении с домом забор смотрелся совершенно инородным элементом — крепкий, высокий, новый, он всем видом показывал, что о нем заботятся самым тщательным образом. Ворота, блестевшие от первых капель дождя, были, разумеется, заперты на несколько замков, и всем любопытным предъявляли полинявшую табличку «Частная территория. Ведутся строительные работы».

Роланд припарковался у ворот, вздохнул и обернулся к остальным.

— Мрачное местечко, ничего не скажешь, — заметил он. — Идем?

— В других местах такие культы и не собираются, — проворчал Эдуардо, взваливая на спину протонный блок. — Серьезно, хоть бы разок выбрали в качестве базы что-то миленькое, веселое! Так нет, всегда это будет какая-нибудь темная дыра…

— Вроде парка развлечений или праздника в китайском квартале? — оскалился Гарретт. — Хватит ныть, Эдвина. Я готов надрать задницу призракам хоть во тьме, хоть при свете.

Кайли включила ПКЭ-счетчик, и он сонно, неохотно заурчал.

— Сигнал еще слабый, — тихо сказала она. — Но нам определенно надо туда. Будем перелезать?

— Я лучше перелечу, — пошутил Гарретт.

Кристин, прислушивающаяся к их словам, подошла к воротам, включила фонарь и внимательно осмотрела замки. Сняла с пояса кожаный футляр, из которого на свет появилась внушительная связка отмычек, уверенно выбрала одну из них и, жестом подозвав к себе Гарретта, сунула ему в руки фонарь.

— Посветить? — догадался тот и восхищенно присвистнул, заметив, что первый замок упал на землю меньше чем через полминуты после манипуляций Кристин. — Круто, подруга! Научишь?

Она смущенно улыбнулась в ответ, кивнула и приступила ко второму запору.

Роланд стоял неподалеку, внимательно осматривая территорию сквозь прутья забора. Свет от его фонаря, такой чужеродный в этом неприветливом месте, освещал то заржавелую строительную тележку, то отсыревшие доски. Тут и там на проросшем, неухоженном газоне попадались осколки стекла и обломки кирпичей; но не они в итоге привлекли внимание Роланда. Он осветил подъездную дорожку и внимательно вгляделся в нее.

— Ты тоже видишь?

Джексон вздрогнул. Максвелл, неслышно подошедший к нему со спины, указывал на нечеткий след на земле, уводивший внимание с дорожки за угол дома.

— Кто-то подъезжал сюда на машине, — тихо сказал он Роланду. — И совсем недавно. До дождя.

— Что ж, значит, мы будем не одни на празднике жизни, — пожал плечами Джексон. — Другого я и не ожидал.

Максвелл вскинул арбалет и оскалился. Его изуродованное лицо осветилось злой и почти восторженной радостью.

— А я о другом и не мечтал, — заметил он.

— Что вы будете делать после всего? — спросил его Роланд. — Не пойми меня неправильно, но…

Стрелок покачал головой.

— Я никогда не думал, что будет «после», — спокойно ответил он и нежно посмотрел на Кристин, сосредоточенно возившуюся с замками. — Думаю, что отправлюсь в тюрьму. Возьму вину на себя. А она… Надеюсь, рано или поздно она сможет жить нормально. Или вроде того.

Почувствовав взгляд брата, Кристин подняла голову и улыбнулась. Она махнула ему рукой и сняла последний замок. Гарретт стянул цепь с прутьев, отбросил ее в сторону и толкнул ворота — те отворились без всякого шума, словно хвастаясь хорошо смазанными петлями.

— Добро пожаловать, — весело сказал Миллер, но раскат грома заглушил его голос.

Кайли, следившая за показаниями, первая вошла в ворота. Эдуардо скользнул следом за ней, и Роланд с Максвеллом последовали его примеру. Гарретт с Кристин оказались в арьергарде. Дождь усилился; крупные капли падали на сухую почву, изможденную долгой июньской жарой, и Гарретту пришлось нелегко — колеса его коляски то и дело норовили застрять в размякшей земле. Два раза он отставал от остальных, забуксовав из-за грязи, но Кристин удивительно легко удавалось вытащить его из ловушки. Как ни странно, он не чувствовал раздражения из-за ее вмешательства — казалось, что ее неполноценность примиряет Гарретта с необходимостью принять от нее помощь.

Приближение охотников к заколоченной парадной двери совпало с сильным порывом ветра, качнувшим леса, и из-за их отчаянного скрипа казалось, что сам дом негодует из-за прихода незваных гостей. Такое недружелюбное приветствие произвело соответствующее впечатление на всех, кроме Кайли, которая, не отрываясь от экрана ПКЭ-счетчика, чуть было не споткнулась о низкие ступеньки, но удержалась на ногах.

— За дверью вроде ничего, — она обернулась к коллегам и махнула рукой в сторону заднего двора. — Нам туда.

Показания провели их по следу машины, замеченному Максвеллом еще у ворот, поэтому Роланд не удивился, увидев за поворотом серебристый форд, небрежно припаркованный прямо у стены дома. Он осторожно заглянул внутрь, удостоверился, что в машине никого нет и взялся за рацию.

— Жанин, проверь серебристый форд мандео, номер «Джей Си Экс, три-один-два-девять».

— Рол… зы… ехи… Джей Си… ромче…

Роланд повторил номер громче, хотя мог только надеяться на то, что Жанин правильно разобрала его слова — из-за грозы связь стала просто ужасной. Между раскатами грома он расслышал усилившийся треск счетчика и посмотрел на Кайли, которая исследовала притаившийся в самом углу заднего двора сарай.

Эта небольшая постройка была совсем не под стать дому — скорее всего, ее возвели совсем недавно. Прочные ровные стены и крепкая железная дверь с массивным навесным замком явно свидетельствовали о том, что внутри хотели скрыть что-то посерьезнее садового инвентаря.

Кристин потянулась к отмычкам, но Гарретт остановил ее.

— Я тоже знаю пару секретов, — подмигнул он и, прицелившись, сбил с двери замок. — Вуаля!

Толстая дверь была настолько тяжелой, что Эдуардо и Роланду с трудом удалось открыть ее, но не только она преграждала путь — охотники оказались нос к носу с решеткой. Роланд взялся за прутья и с удивлением обнаружил, что эта преграда с готовностью ушла в сторону.

Сарай был пуст. Охотников встретили только голые стены, неожиданно низкий потолок и пол, чуть просевший под их весом, когда они вошли внутрь.

— Ты уверена, что нам сюда, Кай? — нервно спросил Эдуардо.

— ПКЭ показывает так, — озадаченно ответила Гриффин и, не изменяя себе, начала методично обходить помещение по периметру.

— Он может быть неисправен, — заметил Роланд. — Рации барахлят из-за грозы, может и счетчик…

— Или нет? — Кайли подняла с пола небольшой пульт с двумя кнопками. — Это не сарай, парни. Это лифт.

Они переглянулись, и Гарретт задвинул решетку.