Выбрать главу

Когда он открыл глаза и посмотрел вниз, то увидел пять стволов, направленных на них с Кристин, и понял, что для этой ситуации нет нужного слова даже на его родном языке.

***

Лестница, ненадежная, осыпающаяся под ногами, уводила Эдуардо и Кайли все дальше от света и свежего воздуха, и в конце концов им пришлось зажечь фонари, чтобы не свалиться вниз.

— Чувствую себя прекрасной мишенью, — проворчал Ривера, увеличивая яркость.

— Лучше так, чем со сломанной шеей, — тихо сказала Кайли и тяжело вздохнула. — Какой же тут спертый воздух!

— Это точно. Черт!

Ступенька осыпалась прямо под левой ногой Эдуардо; он кое-как удержался от падения, ухватившись за стену.

— Могли бы уж строить как следует, — недовольно заметил он, вновь обретая равновесие.

— Хорошие новости: мы почти внизу, — бодро отозвалась на его жалобу Кайли.

Она оказалась права — лестница кончилась всего через десяток ступеней. Впереди был узкий коридор. В отличие от каменного тоннеля, сквозь который они прошли поначалу, его попытались облагородить — окрасили стены, положили плитку на потолок и выровняли пол. Свет фонаря Эдуардо вильнул из стороны в стороны и выхватил из темноты несколько медицинских каталок, стоящих в ряд у стены. На одной из них лежало бережно укрытое тело; Кайли хладнокровно подошла к нему и отдернула простыню.

— Видимо, это настоящая Кара Уилкс, — шепотом сказала она.

Эдуардо даже не стал заставлять себя смотреть в сторону покойницы, из-за которой в последние несколько дней они все прошли через столько испытаний. Он глубоко вздохнул и, дождавшись пока Кайли снова накроет тело, прошел мимо нее к двери, видневшейся в глубине коридора. Он попытался прислушаться и понял, что просто не способен сейчас правильно оценить обстановку — даже если за дверью полная тишина, его разум, измученный бессонными ночами и бесконечной погоней за монстрами, обязательно обманет его, являя ему химеры и иллюзии; поэтому, не дожидаясь Кайли, он выпрямился, толкнул дверь и вошел внутрь.

Свирепый вой чуть не оглушил его; тварь бросилась слева и едва не вцепилась ему в лицо, но что-то отбросило ее назад. Ривера с криком отпрянул, запутался в ногах и упал.

— Что случилось? — в дверях появилась Кайли. Луч фонаря скользнул по Эдуардо, затем переместился к твари, злобно ходившей вдоль прочной сетки вольера.

— Я думал, мне конец, — сказал Ривера, поднимаясь на ноги. Он ожидал — и отчасти предвкушал — гнев напарницы, который вот-вот должен был обрушиться на него, но она молчала, глядя на проявляющиеся в свете фонаря все новые и новые клетки, в каждом из которых были заперты печально знакомые им существа.

— Нихрена себе, — прокомментировал Эдуардо. — Я-то думал, что на пожарную часть они бросили основные силы.

— Все они были людьми, — севшим голосом произнесла Кайли. — Культистами… но в основном жертвами. Сколько жизней они забрали? Они понимают, что делают?

— Я не знаю, — честно ответил Эдуардо.

Они прошли вдоль вольеров, сопровождаемые кровожадными воплями тварей, доносившимися со всех сторон. Им не хватило бы ни ловушек, ни времени, чтобы разделаться с ними; оставалось только идти вперед.

В конце комнаты они обнаружили электронный пульт, по всей видимости, предназначенный для управления дверями в вольерах. Рядом располагались двери очередного лифта, возле которых призывно мерцала кнопка «Вверх».

— Поедем? — заметно нервничая, спросил Эдуардо.

— Можем подняться по твоей любимой лестнице, — фыркнула Кайли и решительно ткнула кнопку.

Подъем занял значительно меньше времени, чем спуск, и Эдуардо уже не терзался странными фантазиями. Его больше беспокоило то, что ПКЭ-счетчик все громче и громче выводил свои песни, а Кайли постоянно нервно поглядывала на экран.

Лифт остановился, плавно качнувшись; охотники синхронно вскинули ружья. На несколько коротких секунд они остались в тишине и полумраке кабины, слушая только шум собственного дыхания, отчаянно пытаясь угадать, что ждет их впереди; затем двери разъехались в стороны.

Эдуардо прикрыл глаза, защищаясь от слишком яркого после темноты пройденных комнат и коридоров света. Он услышал громкие голоса и звуки торопливых шагов; нечетко, сквозь навернувшиеся слезы, он смог рассмотреть просторный зал, озаряемый бесчисленным количеством свечей, и силуэты приближавшихся к ним с Кайли людей. За их спинами, на каменном возвышении, была возведена огромная арка, украшенная вырезанными символами и окруженная большими столами, увитыми как плющом массивными стальными цепями.

— Кажется, мы нашли то, что искали, — с тревогой произнесла Кайли.

Среди людей, приблизившихся к ним почти вплотную, раздался смех; один из них выступил вперед, и Эдуардо без всякого удивления узнал в нем Натана Хилла.

— Без сомнения нашли, барышня, — с улыбкой произнес тот, наставив на нее пистолет. — А теперь положите ваше оружие на пол, пожалуйста. Вряд ли оно пригодится вам снова.

========== Глава 11. Монстры ==========

Двое мужчин тащили Гарретта по каменному коридору. Еще двое вели Кристин, излишне сильно заломив ей руки за спину. Впереди всех вышагивала темнокожая женщина, толкавшая перед собой коляску с уместившимся на ней протонным блоком. Ее лицо казалось Миллеру очень знакомым и, когда группа остановилась перед лестницей, он смог приглядеться к ней повнимательнее.

— Эмили Оуэн, — громко сказал он. — Да, точно. Ты ведущая вечерних новостей на четвертом.

Женщина вздрогнула, зло взглянув на него, и Гарретт обрадовался тому, что попал в цель.

— Интересно, как твой соведущий объявит о твоем участии во всем этом? — нарочито весело продолжал он. — Думаю, он будет до усрачки рад стать единственной звездой эфира. Ты ведь в курсе, что в следующий раз появишься перед телекамерами в наручниках?

Один из тех, кто скрутил Кристин, здоровенный детина с удивительно косматыми бровями, развернулся и со всего размаха ударил охотника в челюсть. На мгновение перед глазами у Гарретта потемнело. Скула и зубы заныли от боли, и он, почувствовав, как по подбородку стекает кровь, улыбнулся разбитыми губами, горевшими так, словно по ним только что прошлись утюгом.

— Просто так тебе этот удар не сойдет, мудила.

Бровастый замахнулся снова, но Эмили Оуэн перехватила его руку.

— Джерри… — укоризненно сказала она, выразительно взглянув на ноги Гарретта.

Миллер рассмеялся.

— Какие мы щепетильные, только подумайте! Скажи, Эмили, ты проявляла столько же сочувствия, когда ела людей, а? Наверное, думала: «О, ничего страшного, я просто откушу совсем немного от его задницы, это ведь так полезно для моей карьеры!». Сидеть в тюрьме тоже полезно для карьеры? Может…

Резкий удар прервал его ерничанья, но в этот раз бровастый обрушил свой кулак на лицо Кристин, пошатнувшейся, но не издавшей ни звука.

— У нее-то с ногами все в порядке, — хмыкнул он, покосившись на Эмили.

Гарретт рванулся вперед так резко, что его едва удержали, но Джерри замахнулся снова, очень выразительно взглянув на Миллера, и тот обмяк на руках своих охранников.

Их торопливо протащили по лестнице вниз и, миновав еще несколько коридоров, — Гарретт сосредоточился на том, чтобы считать шаги и повороты, раз рассматривать обстановку он не успевал, — наконец втолкнули в небольшую комнату с двумя низкими железными кроватями, стоящими всего в паре футов друг от друга. Кристин бросили на дальнюю, развели в стороны ноги и руки и цепями приковали каждую из них по отдельности к спинке. Гарретта уложили на вторую кровать, и он почувствовал, как на запястьях защелкнулись тесные кандалы, словно в фильме про смертников. Один из его охранников заколебался.

— Ноги приковывать? — нерешительно спросил он у Эмили.

— А он что, убежит? — холодно улыбнулась она. — С ней закончили?