Выбрать главу

— Если ей так будет лучше, то не все ли равно?

Тихий ответ повис в тишине. Каспиан уставился на Эдмунда недоверчивым взглядом, будто не веря, что тот это сказал. Эдмунд, судя по всему, сам в это не верил: он побледнел, ему стало плохо, и он сжал перила лестницы, чтобы не свалиться вниз. Элизабет бегала глазами по помещению, не зная, что ей сказать и как вообще отреагировать.

— Да не верю я, что вам настолько друг на друга наплевать, — тихо сказал Каспиан, и два горящих взгляда обратились к нему. — Вы же…

— Заткнись, Каспиан, — тихо прошептала Элиз, но лучше бы она его ударила. Девушка взлетела вверх по ступеням, покидая трюм, при этом задевая Эдмунда плечо. Ее тихие рыдания услышал и Король Каспиан, и Король Эдмунд.

Чувствуешь ли ты, холод и потерянность

в отчаянии?

Ты строишь надежды, но неудачи — все, что ты знал.

Помни все печали и разочарования,

И пусть они пройдут.

И в порыве света, что ослепил каждого ангела,

Как будто небо разорвало небеса на звезды.

Ты почувствовал тяжесть характера благодати, падая в пустоту.

Никого нет, чтобы поймать тебя на руки.

========== Частичка звездного света ==========

— Элиз, что ты чувствуешь?

— Ничего.

Каспиан нахмурился, обеспокоенно посмотрев на Элизабет.

— Я про остров.

Девушка отвела взгляд с горизонта, на котором все более и более четко стали появляться очертания острова, и вопросительно приподняла бровь:

— А я про него и говорю. Ничего. Он чистый, как студёный ручей в лесу.

— А, ясно, — смущенно покраснел Король.

Ветер не прекращался, но слабел с каждым днём, так что волны превратились в мелкую рябь и корабль скользил по морю, как по озеру. Каждую ночь на востоке появлялись новые созвездия, которых никто не видел в Нарнии и, думала Люси с радостью и страхом, вообще никто ещё не видел. Новые звёзды были крупными и яркими, ночи тёплыми. Почти все спали теперь на палубе и долго засиживались за разговорами или, склонившись над бортом, смотрели, как пляшет светящаяся пена.

Позади раскинулся пурпурный и алый закат, а небо стало больше, и именно сейчас они заметили справа по борту какой-то остров. Он медленно приближался; мысы и склоны, освещённые заходящим солнцем, ослепительно пламенели. Вскоре корабль шёл вдоль побережья. Позади, на фоне алого неба, словно вырезанный из картона, чернел западный мыс. На острове не было гор, зато там были невысокие пологие холмы, вроде подушек. С берега доносилось благоухание, которое Люси назвала нежно-лиловым. Они плыли долго, минуя мыс за мысом, надеясь найти бухту поглубже, но не нашли и бросили якорь в мелком маленьком заливе. Хотя море было спокойное, у самого острова сильная волна не давала подвести корабль так близко к берегу, как хотелось. Доплыв до берега в лодке, они порядком промокли

— Теперь я чувствую магию, — сказал Элиз, выходя из лодки. — Но она все такая же чистая. Похожа на ту, что была в доме Кориакина.

— Быть может, и здесь обитают звезды? — спросила Люси. Элизабет пожала губами. Всё время, пока они были на острове, в ушах стоял монотонный шум прибоя.

Оставив двух матросов караулить лодку, Каспиан повёл остальных в глубь острова, не слишком, впрочем, далеко, поскольку время было позднее и приближалась ночь. Но оказалось, что за приключениями совсем не нужно далеко ходить. В плоской долине, примыкающей к бухте, не было ни дорог, ни тропинок, ни других признаков человека. Под ногами росла мягкая трава, там и сям усеянная цветущими кустиками, которые Эдмунд и Люси приняли за вереск. Элизабет, неплохо разбиравшаяся в ботанике, хотела было сказать, что это никакой не вереск, и не ошиблась бы, но в итоге решила промолчать; но всё же на вереск эти цветы походили. Элизабет же, так и не поговорившая с Эдмундом, шла чуть подальше от Каспиана, Эда и Люси, рядом с Ринсом и Томасом. Тот благодарно кивнул ей, и Элиз улыбнулась: хоть у кого-то все было хорошо.

Через какое-то время, когда небо уже затянуло ночной темнотой, перед ними предстала просторная площадка, вымощенная гладким камнем и окружённая с двух сторон серыми колоннами. Между колоннами стоял очень длинный стол, накрытый пурпурной скатертью, спускавшейся до самого пола, и каменные стулья, украшенные искусной резьбой, с шёлковыми подушками на сиденьях. Стол ломился от яств. Такого изобилия не знали даже при Верховном Короле Питере в Кэр-Паравале. Здесь были и индейки, и гуси, и фазаны, и цесарки, и окорока, и холодное мясо, и причудливые пироги в виде кораблей, слонов и драконов, и мороженое, и ярко-алые раки, и светящаяся сёмга, и виноград, и орехи, и ананасы, и персики, и гранаты, и дыни. Здесь были золотые и серебряные кубки, хрустальные графины, а запах вина и фруктов летел навстречу, суля небывалое блаженство.

Матросы удивленно поахали, и только сейчас все поняли, насколько они голодны. Но Король Каспиан кинул внимательный взгляд на Элизабет, которая шла с другой стороны стола. Он вовсе не хотел казаться неуверенным, но в делах магических Элиз знала больше их всех, поэтому не было бы глупостью лишний раз убедиться в безопасности. Но Дриниан его опередил:

— Что вы думаете, Королева Элизабет?

Вытравить из капитана обращение «Королева Элизабет» так и не удалось, но девушка уже и не хотела его обращать. Королевой она больше не была.

— Они заснули не из-за еды, — сказал девушка.

— Они? — переспросил Каспиан, Элиз непонимающе нахмурилась. Элизабет остановилась в изголовье стола и указала на стог сена, который как-то оказался за столом. Каспиан заметил, что от самого корабля Элизабет шла, сложив руки на груди, и лишний раз не произносила ни слова.

Тут Рипичип выбежал вперёд, вспрыгнул на стул, с него — на стол и быстро побежал по нему, ловко петляя между драгоценными кубками и солонками из слоновой кости. Он подбежал к таинственным серым кипам, присмотрелся, дотронулся до них и крикнул:

— Сражаться они не могут!

Там сидели три человека, хотя для того, чтобы признать в них людей, пришлось подойти вплотную. Длинные седые волосы закрывали их лица, три бороды спускались на стол, обвивая тарелки и кубки, как вьюнок обвивает изгородь, сплетались в один запутанный клубок и через край стола падали на пол. По спинкам стульев спускались волосы, так что все трое скрывались в густой чаще. Словом, кроме волос, не было видно ничего.

Все вокруг теперь освещал лишь фонарик Эдмунда. Каспиан подошел к одному из людей и посмотрел на кольцо на его пальце.

— Лорд Ревилиан, — внезапно сказал он. — Лорд Мавраморн. Лорд Аргоз.

— Они не мертвы, просто спят, — сказала Элизабет. Голос ее был тихим и хриплым.

— Ты можешь их разбудить? — обратился Каспиан к темноволосой. Девушка стояла чуть в тени, сложив руки на груди, и когда Каспиан обратился к ней, нехотя кивнула.

— Могу попробовать, — но едва она сделала шаг вперед, как что-то заметила в тени стола и отступила обратно. — Или не стоит. Это — стол Аслана, и сила его мне не подвластна. Прости, Каспиан.

Люси проследила за ее взглядом, и увидела каменный нож.

— Это тот нож, которым Колдунья убила Аслана! — воскликнула Люси. Элизабет отвела взгляд и снова попыталась раствориться в спасительной темноте.

— Их мечи! — воскликнул Каспиан, и они с Эдмундом поспешно стали вытаскивать их. — На стол их!

Шесть мечей легли на стол Аслана, но одного не хватало. Звёзды были уже на других местах, небо стало густо-чёрным, лишь на востоке едва брезжил сероватый свет. Все замерзли, хотели пить, но никто не сказал ни слова, потому что как раз в эту минуту что-то, наконец, произошло.

Прямо перед ними, за колоннами, виднелся невысокий холм. Неожиданно в склоне холма распахнулась дверь, в просвете появился кто-то, и дверь захлопнулась. Человек держал в руке свечу — собственно говоря, только свечу они и видели. Свет медленно приближался, пока, наконец, не остановился у самого стола. Перед ними стояла высокая девушка в длинном голубом платье без рукавов. Золотистые волосы падали ей на спину. Взглянув на неё, все подумали, что никогда не знали, что такое красота.