Выбрать главу

— Что там такое? — закричал Джим, указывая куда-то О’Нилу за спину. Тот обернулся и увидел грязный мотоцикл, несущийся, петляя, к ним по полю боя. На нем сидели две человеческие фигуры, за рулем явно была женщина. — Черт, — ругнулся О’Нил, вынимая пистолет, чтобы выстрелить в нее. Если мертвецы решили подослать террориста-камикадзе на мотоцикле, чтобы тот врезался в моторные лодки, они свое получат.

Джим ударил по руке О’Нила, отчего пуля, выпущенная от его пистолета, ушла в дерево дока. — Какого… — начал О’Нил, но Джим прервал его. — Это не мертвецы, — проворчал старик.

О’Нил снова взглянул на мотоцикл, Джим же спрыгнул с доков в наиболее загруженную из двух лодку и завел ее. Мотоцикл занесло, и он остановился в нескольких ярдах от О’Нила. С заднего сиденья спрыгнул изможденного вида молодой человек с исполосованной шрамами голой спиной и сказал: — Нам по пути?

У О’Нила перехватило дыхание. Пропустив шутку молодого человека, он уставился в зеленые глаза стоящей перед ним женщины. — Прыгайте! — крикнул Джим из лодки. Но О’Нил стоял, не сводя глаз с этой женщины, ангела, пробежавшего мимо него и спрыгнувшего с доков в лодку. Мужчина с голым торсом столкнул О’Нила с доков, приземлившись в лодку вместе с ним. — По-моему, он тебя тоже имел в виду! — расхохотался молодой человек, когда они вместе свалились к ногам Джима. Джим выжал из лодки максимальную скорость, и она оставила за собой след из волн. Доки и весь кошмар растворились вдали. В борт лодки ударило несколько случайных пуль, и мертвецы взвыли в след ускользающей жертве.

18

— Кто вы такие? — спросил Скотт, — И что здесь вообще произошло?

Высокий, похожий на фермера чернокожий мужчина ответил: — Я Джим, а это мистер О’Нил. Мы с «Королевы».

Молодой человек заметил, что О’Нил по-прежнему не сводит с Ханны глаз. Она спросила: — Что такое «Королева»?

— Вот она, — Джим указал в ту сторону, куда они неслись по волнам.

— Разрази меня гром, — пробормотал Скотт. «Королева» была кораблем, и довольно большим. Длинным как линкор, но определенно не военным. Во всяком случае, изначально она таковым не задумывалась. Весь ее корпус был закрыт разнокалиберными кусками и листами брони. На протяжении всей палубы от носа до кормы размещались пулеметные установки. «Королева» определенно видала лучшие времена, но даже со своими незначительными знаниями о морских судах Скотт мог сказать, что она была еще достаточно крепка.

Джим подвел лодку прямо к ее борту. Вооруженные до зубов мужчины и женщины сбросили с палубы канаты, чтобы поднять с лодки ящики с припасами. — Жаль, что не сможем взять с собой эту малышку, — с печалью в голосе сказал Джим, — Хорошая была лодка.

— Возьмем с нее топливо, — сказал О’Нил, выйдя, наконец, из оцепенения. — Слейте из ее баков все до последней капли, прежде чем подниматься на борт.

Потом О’Нил повернулся к Скотту и Ханне. Он поймал один из сброшенных сверху канатов и протянул его Ханне.

— Добро пожаловать на борт, мэм, — сказал он, сияя искренней улыбкой.

Скотт и Ханна поднялись на веревке на борт «Королевы». Они оба просто были ошеломлены приемом. Ханна уже не помнила, когда в последний раз видела столько настоящих, живых, дышащих людей. О’Нил поднялся вслед за ними, и, не успев вступить на палубу, уже сыпал приказами направо и налево.

— Так, народ, быстро загружаемся, — во все горло орал он сквозь шум толпы. — Надо убираться отсюда, пока мертвецы не снарядили за нами погоню.

19

Писарь по имени Пит провел Скотта и Хану в их жилище. Две спартанские каюты напротив друг друга в одном коридоре. — Знаю, что жилье не ахти, — извинился Пит, — Но хотя бы здесь вы будете в безопасности.

Скотт по-прежнему пытался осознать происходящее. — То есть, парни, вы имеете в виду, что плаваете тут с самого начала?

Пит кивнул. — «Королева» была в море, когда мертвецы проснулись. Мы не вставали еще ни в одном порту, разве что устраивали отдельные рейды за продовольствием и припасами. Капитан полагает, что в море мы в безопасности.

— А вы слышали о других выживших, таких же, как вы? — спросила Ханна.

— Мне неприятно вам говорить это, мэм, но… нет. Во всяком случае, так утверждает Бенсон, наш связист. Нам встречались лишь отдельные люди, как вы. Мы всегда рады видеть новые лица, и уверен, что вы вольетесь в наш коллектив. У кого-нибудь из вас есть морской опыт? В кораблях разбираетесь?