– Но видите ли, уважаемый, все дело в том, что логика и эмоции в подавляющем большинстве случаев – вещи несовместимые. В данной ситуации было бы совершенно логичным воспользоваться вашими услугами и без осложнений проникнуть в королевский дворец…
«Мы не из тех, кто ищет легких путей», – удрученно подумала собачка.
– Но мы с Вини, – горбун небрежно махнул рукой в сторону болонки, украшенной пошлым бантом, – никогда не искали легких путей…
Смышленый пес кивнул в знак согласия.
– …И привыкли полагаться скорее на эмоции, нежели на здравый смысл.
Щеки влиятельного человека, одно только имя которого могло привести в священный трепет практически любого жителя огромной столицы, затряслись еще сильнее. Слишком часто он сам выступал в роли всесильного и ужасного вершителя судеб, чья коротко брошенная фраза могла подарить человеку надежду или низвергнуть его в пропасть отчаяния. И поэтому догадался – смертного приговора не избежать.
– Судя по всему, вы уже поняли то, что не было произнесено вслух?
– Да, – едва слышно прошептал Темпт.
– Вот и прекрасно. – Было очевидно, что горбун искренне рад. – В определенной недосказанности есть неуловимое очарование, но только не в том случае, когда речь идет о жизни и смерти. И знаете что? – Мерзкий старик резко сменил тему разговора. – Будучи наслышан о вашем тонком, изысканном вкусе, не могу себе отказать в удовольствии сделать вам небольшой презент.
Рука барона быстро метнулась во внутренний карман фрака и вытащила на свет нечто странное.
Только внимательно присмотревшись, похолодевший от ужаса Темпт понял: горбун сжимает двумя пальцами туловище насекомого, отдаленно напоминающего крупную двухвостку.
– Думаю, как художник художника вы меня поймете и по достоинству оцените благородный жест доброй воли.
Господин Темпт не хотел ничего понимать, чувствовать себя художником и находиться в одной комнате с кошмарным бароном. Но был бессилен что-либо предпринять и поэтому стоял с широко распахнутыми от ужаса глазами, зачарованно внимая диким речам сумасшедшего старика.
– Моя несравненная королева, – кивок в сторону невесты-убийцы, – сломает вам позвоночник, чтобы вы не могли двигаться. А чудесная во всех отношениях Ствара, – кончики пальцев барона игриво потрясли гадкое насекомое, – проникнет в вашу печень и начнет медленно пожирать ее, словно червь, грызущий свежее яблоко. Четыре-пять часов диких страданий – и вы спечетесь, словно пресловутый фрукт. – Лицо садиста обезобразила жестокая гримаса, которую только при очень богатом и нездоровом воображении можно было ассоциировать с ласковой улыбкой. – Признайтесь честно, я вас удивил и порадовал?
Если насчет удивления никто не сомневался, то ни о какой радости не могло быть и речи.
Жестокий и беспощадный человек, без малейших колебаний и каких бы то ни было угрызений совести отправивший к палачам не одну сотню ни в чем не повинных узников, лишился дара речи. Он не просто оцепенел от ужаса, он был полностью раздавлен, будучи не в силах даже пошевелиться, не говоря о каких-либо более решительных действиях.
– Если возражений не последовало, будем считать, что джентльмены договорились, – удовлетворенно произнес горбун и, повернувшись к ослепительной невесте, произнес: – Начинайте, дорогая…
Повинуясь приказу своего господина, прекрасное создание сделало два коротких шага и без какого бы то ни было замаха ударило оцепеневшего от ужаса человека в солнечное сплетение.
Как ни странно, боли не было, так же как не последовало и кратковременного удушья, обычно сопутствующего попаданию в эту точку.
Заместитель Ласкового Жу успел подумать, что никто и никогда не ломает позвоночник ударом в живот, но после того, как его ноги подогнулись, а резко онемевшее тело грузно осело на пол, все-таки изменил свое мнение. Профессионалы высочайшего класса могут поразить врага энергетическим ударом намного сильнее и эффективнее обычного. И для этих виртуозов совершенно не важно, с каким участком тела соприкоснется их кулак. Главное – абсолютно точно представлять, какую область нужно поразить.
«Грамотная, сука, – как-то совершенно отстраненно подумал распластанный на полу Темпт, впадая в состояние не то спокойствия, не то безразличия. – Ее бы в нашу контору – цены бы не было…»
Но девушка не продавалась, поэтому ни о какой цене речи быть не могло.
«А снизу рост горбатого урода кажется не таким уж и маленьким. – Как ни странно, после удара и последующего за ним падения к Темпту вернулось утерянное было самообладание. – И тварь, зажатая в пальцах, заметно увеличилась в размерах. Хотя, скорее всего, это не более чем игра воображения…»
– Оставляю вас наедине с блистательной Стварой, – весело произнес сумасшедший барон, разжимая пальцы.
Извивающаяся в воздухе гадина упала на пол и, быстро перевернувшись со спины на живот, засеменила к неподвижно сидящему человеку.
«Гадалка же предупреждала, чтобы я опасался насекомых, – мелькнула у Темпта запоздалая мысль. – А я, глупец, не поверил и отправил ее к палачу…»
– С удовольствием бы остался и поболтал, но, к великому сожалению, ограничен во времени. – Извиняющийся тон горбуна был не более чем жестокой насмешкой. – Нас ждет увлекательнейший прорыв во дворец, и потому мы вынуждены откланяться. – Нелепое кривляние отвратительного барона выглядело не менее гадко, чем он сам.
Зато его очаровательная спутница попрощалась достойно – присев в глубоком, почтительном реверансе. После чего странная пара развернулась и проследовала к выходу. Впереди уверенно шагал низкорослый горбун, чуть позади шла ослепительная красавица, а замыкала шествие болонка с пошлым розовым бантом.
Обреченный на смерть провожал глазами своих убийц, и, почувствовав это, в самый последний момент собачка обернулась. Взгляды парализованного человека и уставшего от жизни файта встретились, и в голове безжалостного Темпта отчетливо ясно прозвучало прощальное напутствие: «Не сопротивляйся – и тогда Стваре хватит часа, чтобы закончить работу».
«Закончить работу», – невесело усмехнулся человек, ничуть не удивившийся тому, что глупая болонка способна передавать мысли. Точно так же он говорил палачам: «Нужно закончить работу к такому-то сроку». Что означало – продлить агонию жертвы на определенное время.
И вот теперь на собственной шкуре придется испытать, что значит «закончить работу за час».
– Проклятая гадалка, – в сердцах выругался Темпт.
А затем Ствара наконец добралась до своей жертвы и, совершенно того не желая, отомстила за сотни безвинно погибших людей.
– Жалеть кого бы то ни было – признак дурного тона, – игриво помахивая тростью, желчно проскрипел горбун, обращаясь непонятно к кому – то ли к невесте, то ли к собачке. – А жалеть палача – тем более.
– Господа? – Ожидавший неподалеку офицер был несказанно удивлен появлению странной компании. – Я… Я могу вам чем-нибудь помочь?
– Конечно, голубчик! – Лицо барона Антенвейского озарилось очередной мерзкой гримасой. – Пожалуйста, не стойте у нас на дороге.
«В каком смысле?.» – хотел было поинтересоваться совершенно сбитый с толку офицер, но не успел.
Безобидная с виду трость метнулась к его лицу, а неожиданно выскочившее лезвие прочертило тонкую красную линию на шее несчастного.
«Теперь уж точно не избежать штурма». – Удрученный вид болонки говорил о ее состоянии лучше каких бы то ни было слов.
– Вперед, друзья мои! – воодушевленно закричал ненормальный барон, увлекая за собой спутников. – Нас ждут великие дела!
«…!» – подумал файт, успевший за свою долгую службу господину устать от этих «великих дел», как собака.
«…!» – выругался он еще раз, но все же, радостно повиливая хвостом, побежал догонять хозяина.
Взятие приступом королевского дворца, без всякого сомнения, можно интерпретировать как великое дело, но…
«Когда же все это кончится?!» – наверное, в тысячный раз спросил у себя бедный файт и в тысячный раз сам же себе печально ответил: