Выбрать главу

17

Скамеечка для молитв (фр.).

(обратно)

18

Аббатство Святой Марии деи Пратис (или Лестерское аббатство) находится в 2 км. от г. Лестера. Сюда и была сослана Анна Гастингс.

(обратно)

19

Удачи! (фр.).

(обратно)

20

Отлично (фр.).

(обратно)

21

Лига Камбраи — коалиция, созданная в 1508 году и направленная против Венеции. К ней присоединились почти все европейские государства.

(обратно)

22

С удовольствием! (ит.).

(обратно)

23

Майское дерево — украшенный цветами столб, вокруг которого в Англии танцуют первого мая, празднуя приход весны.

(обратно)

24

Пикты — один из самых таинственных древних народов в истории Британии, обитавший в Северной Шотландии в эпоху Римской империи и несколькими столетиями позже.

(обратно)

25

Битва при Гастингсе (1066 г.) закончилась победой герцога Нормандии Вильгельма над англосаксонскими войсками короля Гарольда II.

(обратно)

26

Добрый вечер (фр.).

(обратно)

27

Прощайте! (фр.).

(обратно)

28

Услуга за услугу? (лат.).

(обратно)

29

Вольта — старинный парный танец. Во второй половине XVI — начале XVII вв. был популярен при дворах многих европейских стран, особенно во Франции и Англии.

(обратно)

30

Разрушители; наемные убийцы (ит.).

(обратно)

31

Сидеть! Тихо! (лат.).

(обратно)

32

Фамильярное прозвище короля Генриха.

(обратно)

33

Лига (лье) — мера длины, равная 4,83 км.

(обратно)

34

Отец народов (фр.).

(обратно)

35

Дерьмо! (фр.).

(обратно)

36

Нет, конечно! (фр.).

(обратно)

37

Черт возьми! (фр.).

(обратно)

38

Какой красавчик, а? (фр.).

(обратно)

39

Туше! (фр.) В фехтовании — укол (удар), нанесенный в соответствии с правилами.

(обратно)

40

Друг мой (фр.).

(обратно)

41

Тайно, конфиденциально (лат.).

(обратно)

42

Торжество любви (фр.).

(обратно)

43

Секст Проперций — древнеримский элегический поэт I в. до н. э., для которого любовь — цель жизни, превыше даже воинской победы.

(обратно)

44

Старинная карточная игра наподобие покера.

(обратно)

45

Черт подери! (ит.).

(обратно)

46

Хорошо, хорошо! (ит.).

(обратно)

47

Здесь: настоящий, подлинный король (лат.)

(обратно)

48

В средние века тростником посыпали каменные полы из гигиенических соображений.

(обратно)

49

Экспромтом (лат.).

(обратно)

50

Не трогайте меня! (лат.).

(обратно)

51

Глупец (фр.).

(обратно)

52

Успокойтесь (фр.).

(обратно)

53

Падуя — город в северо–восточной Италии. В университете Падуи с 1592 г. преподавал Галилео Галилей.

(обратно)

54

До свидания! (фр.).

(обратно)

55

Обычно участники турнира вывешивали в особом порядке свои щиты с указанием их родословной и предпочтений для поединков, составляя таким образом «рыцарское древо». Тот, кто желал сразиться с кем–либо, подъезжал к щиту соперника и ударял в него копьем или мечом.

(обратно)

56

Посох Иакова — посох, с которым патриарх Иаков перешел Иордан. По преданию, он обладал магической силой.

(обратно)

57

Не так ли, дорогая моя подружка? (фр.).

(обратно)

58

В качестве альтернативы дуэлям (или перед ними) можно было поражать копьем подвешенные кольца или вращающиеся манекены, причем, если рыцарь проявлял недостаточную ловкость, деревянный «противник» разворачивался вокруг своей оси и бил его мешком по спине.

(обратно)