Он открыл глаза и потер затекшую ногу. Рот его удивленно открылся:
— Миледи!
— Седлай двух лошадей и поезжай со мной. Скорей же. — Барбара была как в лихорадке, ведь Филип уже ждал ее.
— Куда мы поедем? — Джеф поднялся.
— На Линколн-инн-Филдс. Седлай двух лошадей. Я хочу, чтобы ты сопровождал меня.
— Двух лошадей? Но что скажет его светлость?..
— Мой отчим не собирается с нами. Он ничего не должен знать. Это тайна. — Когда же Джеф наконец поймет, что у нее назначено свидание, не посвящать же его во все подробности.
Глаза Джефа округлились и забегали, как у испуганной лошади. Он пробормотал:
— Госпожа, на дворе же черная ночь! Хозяин убьет меня, коли узнает!
В постоянных мечтах о Барбаре Джеф клялся, что готов умереть за нее. Он так мечтал, чтобы у него появилась возможность доказать свою преданность, но сейчас представил себе хозяйский гнев, и все эти мысли вылетели у него из головы.
Решительность Барбары поколебалась, она поняла все безумство своей затеи. Но Филип ждет, и она должна добраться до него. Ей захотелось броситься на Джефа и до крови расцарапать его вшивую башку. Барбара с детства имела вспыльчивый характер и всячески обижала и высмеивала прислугу, не понимая различия между слугой и господином. Мэри учила ее управлять своими эмоциями и неустанно повторяла, что жестоко измываться над слугами, которые не могут ответить тебе той же монетой. Истинная леди, повторяла она, должна четко осознавать их подчиненное положение и мудро управлять ими. Барбара безумно хотела стать истинной леди, как ее мать… но еще больше она хотела оказаться сейчас в объятиях Филипа.
Мне не забыть этой ночи, думала Барбара, скача вместе с Джефом по темным улицам. Копыта их лошадей оглушительно цокали в ночном безмолвии. Неподалеку прошел ночной сторож, выкрикивая нараспев:
— Два часа ночи и все спокойно…
Барбара вздрогнула. Она опаздывает! Неужели Филип решит, что она не приедет? Она велела Джефу поторапливаться, и через несколько минут они подъехали к дому Филипа. Барбара отпустила поводья и взглянула на небольшой деревянный дом. Комнаты Филипа были на втором этаже, он объяснил ей, что надо подняться по наружной лестнице. Барбара в нерешительности смотрела на освещенные окна. Филип ждет ее, скоро она будет в его объятиях. Она вдруг почувствовала необыкновенную слабость и усомнилась, удастся ли ей подняться по этой крутой лесенке.
— Помоги мне сойти с лошади, — прошептала она Джефу.
Он спрыгнул на землю и протянул ей руки. Оказавшись в кольце его сильных рук, Барбара вскользь подумала, почему довольно взгляда одного мужчины, чтобы заставить ее тело трепетать от желания, а объятия другого оставляют ее совершенно равнодушной? Может быть, потому, что в ней, как и в Филипе, течет благородная кровь, а Джеф только простой конюх? Она нетерпеливо тряхнула головой и торопливо приказала Джефу отвести лошадей в конюшню и лечь спать вместе с конюхом Филипа.
— На рассвете я разбужу тебя, — пообещала она, — мы вернемся домой, и мои родители ни о чем не узнают.
Джеф неохотно поплелся к конюшне, ведя за собой лошадей, а Барбара торопливо начала подниматься по лестнице. На полпути она остановилась, подумав, что, наверное, ужасно вспотела от всех треволнений и ночной скачки, и что это может не понравиться Филипу. Понюхав себя, она убедилась, что напрасно боялась, ее молодое здоровое тело пахло лишь мускусными духами, которые, как считала Мэри, не подходят юной девушке. Но сегодня у нее есть полное право считать себя женщиной, радостно думала Барбара, поднимаясь дальше по лестнице.
Филип ждал ее. Она не успела еще постучать, а дверь уже открылась ей навстречу. Он стоял, освещенный пламенем свечей, и Барбара почувствовала сладкое томление от одного его вида. На нем были кюлоты песочного цвета, но камзол снял, и он остался в рубашке тончайшего полотна. Белое кружевное жабо оттеняло его загорелое лицо. Барбара замерла, не в силах отвести от него восхищенных глаз. С бешено колотящимся сердцем, она стояла перед ним взволнованная, испуганная, сгорая от желания.
Филип улыбнулся и провел ее в глубь комнаты:
— Думаю, ты не откажешься от бокала вина. Оно снимет напряжение от твоего ночного путешествия.
Он направился к столику в центре комнаты и, взяв графин, наполнил два оловянных кубка.
— Ну как тебе мое жилище? — спросил он печальным голосом.
Как все аристократы, Филип был лишен Кромвелем всего своего состояния. Барбара оторвала взгляд от тонкого лица Филипа и обвела глазами комнату. Обстановка была на редкость смешанная. Очевидно, часть мебели была принадлежностью этой квартиры, а кое-что ему удалось спасти из родительского дома. За полуоткрытой дверью была спальня, и зачарованный взгляд Барбары остановился на постели.