Выбрать главу

Беркли самозабвенно исполнял роль проповедника, изрекая непристойные пожелания и советы новобрачным, чем вызывал постоянные смешки Френсис. Придворные так увлеклись этой сценкой, что, в свою очередь, тоже начали острить и делиться жизненным опытом. Барбара не могла больше сдерживаться и расхохоталась вместе со всеми.

Шутка удалась на славу! Но это было еще только начало. Даже Беркли не знал до конца ее планов.

Барбара не забыла о том, что жених и невеста должны обменяться кольцами, и после венчания Френсис обернулась и с гордостью и смущением показала кольцо зрителям. Роль трепетной невесты она сыграла в совершенстве.

Улучив момент, Барбара проскользнула за кресло Карла и прошептала ему на ухо:

— После того как они положат нас в постель и удалятся, я выйду из спальни, и ты сможешь занять мое место рядом с новобрачной.

Карл затаил дыхание и, не веря своим ушам, взглянул на Барбару. Она вечно выдумывала что-нибудь непредсказуемое и полное неожиданностей, но это было уж совсем невероятно.

Барбара склонилась еще ниже и, пощекотав язычком его ухо, добавила:

— Любовь не знает границ, мой дорогой! Для того чтобы доставить тебе удовольствие, я готова стать сводницей. — Она рассмеялась, и Карл почувствовал ее нежное дыхание на своей щеке. Оставив его в замешательстве, Барбара поспешила к Френсис, чтобы продолжить свою роль.

Гости стояли тесным кружком и срывали белые шелковые «банты любви», едва прикрепленные к наряду невесты. Френсис смеялась, раскрасневшись от удовольствия, и Карл почувствовал, как волна желания захлестывает его. Ему вдруг пригрезилось, что это настоящая свадьба и Френсис его невеста.

Грезил он или нет, но главное было в том, что спустя некоторое время Френсис окажется в его объятиях. Не в силах усидеть на одном месте, Карл начал взволнованно ходить по комнате. Кто-то пытался заговорить с ним, но он не реагировал, все его мысли были направлены в одну сторону. Наконец-то он увидит это желанное обнаженное тело! Он представлял, как его ладони ласкают мягкие розовые соски девичьих грудок. Возбуждение стало настолько сильным, что он бросился к окну и пытался унять разыгравшееся воображение, вдыхая свежий ночной воздух и глядя в темноту.

Неужели Барбара способна на такую беззаветную любовь? Она готова подарить ему Френсис, видя, как он жаждет обладать ею! Карл тряхнул головой. Мотивы Барбары всегда бывали очень сложными, и его одурманенный страстью разум сейчас вряд ли мог понять, что скрывается за всем этим.

Веселый шум нарастал за его спиной. Карл обернулся, сердце его бешено колотилось. Барбару и Френсис уже вели в спальню. Анна, леди Шроузбури, подгоняла их, ее тонкое лицо подергивалось от смеха. Беркли следовал за ней, ступая с большой осторожностью, поскольку тащил поднос с двумя дымящимися кружками традиционного свадебного пунша. Гости толпились у дверей, толкая его под руки, и Беркли грозно отругал их.

Карл подошел к дверям спальни и заглянул внутрь. Френсис и Барбара уже лежали в постели. На голове Барбары все еще красовалась шляпа с пером, чтобы поддерживать видимость мужского образа. Обнаженные плечи Френсис прикрывали золотистые локоны, а глаза ее искрились веселым смехом. Барбара просто прелесть! Неиссякаемый источник чудесных развлечений! Френсис была благодарна ей за то, что Барбара выбрала на роль невесты именно ее. Она жалела, что не умеет так же остроумно, как Барбара, отвечать на шуточки придворных. Но, с другой стороны, по роли невесты ей и полагалось краснеть и заикаться от смущения. Френсис заметила короля, и смех ее резко оборвался. Он стоял, прислонясь к косяку, и, казалось, пожирал ее взглядом. Девушка тревожно отвела глаза и заставила себя рассмеяться вместе с Барбарой.

Наконец Барбара выгнала всех придворных из спальни. Она понизила голос и, изображая сгорающего от любви жениха, сказала:

— Пора бы уже оставить меня наедине с женушкой! Сколько можно подглядывать за нами!

Когда они остались одни, Барбара выскользнула из постели и взяла графин с вином. Френсис безудержно расхохоталась, глядя на обнаженную Барбару в мужской шляпе.

Улыбаясь, Барбара до краев наполнила бокал Френсис. Если ей не удастся подпоить девушку, та не будет спать полночи, утомляя Барбару своим хихиканьем и сплетнями, и может испортить весь тщательно разработанный план. Карл, должно быть, уже сходит с ума от нетерпения.

Френсис поразилась, заметив злобное выражение, промелькнувшее в глазах Барбары. Она испугалась не на шутку, но тут же постаралась убедить себя, что это была лишь игра света. Рассмеявшись, она сказала: