Выбрать главу

Утром, когда она играла с детьми, Беркли и Купер быстрыми решительными шагами вошли в детскую. Анна сидела верхом на Барбаре, стоявшей на коленях, а Карл дергал ее за растрепавшиеся рыжие волосы, требуя своей очереди. Барбара вскочила на ноги, дурное предчувствие вернулось. Она была уверена, что сейчас мужчины скажут что-то ужасное. Но Беркли, опустившись на колени, поцеловал Анну, он выглядел радостным и беззаботным, как всегда. Более сдержанный по натуре, Купер опустился в кресло и с доброй улыбкой поглядывал на детей.

— Что слышно насчет Бекингема и его опекунства над невестой короля? — поинтересовалась она.

Беркли откинул голову назад и рассмеялся, блеснув крепкими белыми зубами.

— По-моему, этой интриге больше подходит название «Заговор по совращению Френсис Стюарт для короля!» Они отказались от идеи сделать Френсис королевой, но надеются уложить ее в королевскую постель. На самом деле они представляют собой партию высокопарных сводников.

Купер, поигрывая тростью, задумчиво сказал:

— Я верю, что эта девочка действительно целомудренна.

У Барбары даже язык зачесался, так ей хотелось сказать: «Она просто холодна…» Но она закусила губу и промолчала.

— Все это уже неважно. — Беркли бросил мячик Карлу и следил, как мальчик неловко пытается обхватить его маленькими ручонками. — Поскольку королева в тягости и вскоре у нас появится наследник английского трона, мы можем больше не волноваться. Нам нет никакого дела до того, удастся ли наконец королю овладеть Френсис Стюарт.

Барбаре хотелось крикнуть: «Мне есть до этого дело! Мне!» Но она не могла обнаружить свою женскую слабость. Генри Беннет был бы до сих пор с нею, если бы она думала о политике больше, чем о любви.

Беркли и Купер были полны уверенности, что Кларендон сам роет себе могилу.

— Он без конца противоречит королю, и тот уже сильно устал от старика.

Они удалились, смеясь и оживленно переговариваясь, а Барбара провожала их недоуменным взглядом. Новости неплохие, но почему же ее не отпускает предчувствие несчастья?

Барбара приказала Нэнси впустить торговцев и истратила кучу денег, гораздо больше, чем следовало, накупив золотистых кружев, инкрустированную драгоценными камнями шкатулку для пилюль (хотя в жизни их не употребляла), надушенные перчатки и бриллиантовый браслет, который тут же небрежно бросила на туалетный столик, лишь мельком взглянув на него. Безрассудные траты ненадолго улучшили ее настроение, но чуть позже тревога опять вернулась. В комнате остался еще один торговец, маленький человечек с масляным желтым лицом. Он приблизился к Барбаре с елейной улыбочкой, обнажившей его гнилые зубы. Барбара почувствовала, как по ее спине пробежал неприятный холодок, и раздраженно спросила:

— Ну, что там у вас?

Препротивное создание согнулось, погрузив руку в бездонные глубины своей одежды, и беспокойно искало там что-то. «Точно ловит вшей», — подумала Барбара. Наконец рука вынырнула наружу с тонкой книжицей в красном сафьяновом переплете.

— Это большая редкость, мадам… — вкрадчиво проговорило создание.

Барбара, заинтересовавшись, подалась вперед. Она открыла книжицу наугад, и у нее перехватило дыхание. Она подняла глаза и заметила злобный взгляд маленьких глазок. Краска смущения залила ее щеки.

— Милая вещица, — сказала она, пытаясь сохранить небрежный тон. — Думаю, я возьму ее. — Она вложила в руку торговца три гинеи и облегченно вздохнула, когда тот покинул комнату.

Барбара медленно листала книжку. Действительно, редкость! Сонеты Пьетро Аретино, иллюстрированные шестнадцатью любовными позами. Однажды Барбара подслушала разговор двух придворных: «Леди Каслмейн знает все способы Аретино!» Она давно мечтала раздобыть хотя бы копию этой книжки, но церковь наложила запрет на ее распространение.

Весь день Барбара провела, валяясь на кровати, разглядывая картинки и читая сонеты. За окнами начался дождь, и капли звонко стучали по стеклам, сливаясь в змеистые ручейки. Карл должен был прийти к ужину, и она представляла себе, как они в тихом уединении будут рассматривать эту чудесную книжицу вместе.

Подступили сумерки. Барбара даже не заметила, как пролетел день. Она быстро поднялась с кровати, чтобы привести себя в порядок. Спешно натягивая через голову нижнюю юбку, она услышала громкий стук в дверь. Решив, что это наконец пришла Нэнси, которую она никак не могла дозваться, Барбара крикнула:

— Заходи!