Выбрать главу

— Я полагаю, у вас не будет возражений, ваше величество. Я предложил Френсис то, о чем мечтает каждая женщина. У нее будет честная семейная жизнь в собственном доме. — Опустив глаза, он встретил влюбленный взгляд Френсис и, вдохновленный им, твердо повторил: — Мне кажется, у вас не должно быть возражений против нашей свадьбы.

Сердце Барбары трепетно забилось, точно приветствуя слова Ричмонда. На лице короля отразились мучительные страдания, но Барбара испытала смутную радость.

Карл весь напрягся, точно натянутый лук. Казалось, только неимоверным усилием воли он подавил желание убить Ричмонда на месте.

— Я запрещаю этот брак. — Он перевел взгляд с Ричмонда на Френсис. — Вы поняли меня? Пока я жив, вы, мадам, не выйдете замуж!

Френсис соскочила с кровати, ночная рубашка обвилась вокруг ее тонких стройных ног.

— По какому праву вы запрещаете мне выходить замуж? — Она бросила на Карла ожесточенный взгляд, так не вязавшийся с ее детским личиком. — Вы сами добиваетесь меня… И рассчитываете в конце концов овладеть мною! — Слезы катились по ее щекам, но она вызывающе подняла голову, не замечая их. — Я клянусь, что, даже если вы запрете меня на замок, я никогда не буду принадлежать вам. Пусть я стану старой и некрасивой, но ни один мужчина не овладеет мной до свадьбы.

Карл смотрел на Френсис и Ричмонда; в глазах его появилось выражение непереносимой боли, как у затравленного животного. Кого же предпочла ему Френсис?! Тупицу Ричмонда, от которого вечно несет перегаром! Однако Карл был не в состоянии дать ей то, что с готовностью предложил Ричмонд, — добропорядочную семейную жизнь.

Карл обратился к Френсис, и голос его звучал хрипло и натянуто:

— Однажды я вам уже пожелал стать безобразной и сгорающей от любви. И так оно и случится. — Он резко повернулся и стремительно вышел из комнаты, задев плечом Барбару, которая с открытым ртом стояла за его спиной.

Она приподняла юбки и спешно последовала за ним. Догнав его на повороте коридора, она дотронулась до его плеча, пытаясь удержать:

— Карл!

Он обернулся и с бешеной яростью взглянул на Барбару. Она отпрянула. Карл злобно оскалил зубы, совершенно потеряв самообладание. Затем лицо его немного посветлело.

— Барбара, у древних греков был обычай убивать гонцов, принесших дурные вести.

Она недоуменно смотрела на него.

Карл тихо добавил:

— Я не желаю тебя видеть сегодня.

Глава 28

Ночью Барбара так и не смогла заснуть, ее бессонные страдания усугублялись приближающимися родами. В памяти то и дело всплывало искаженное яростью лицо Карла. Он никогда не простит ей того, что она подвергла его такому унижению. Барбара беспокойно ворочалась, сбрасывала с себя жаркое одеяло. Надо было ни во что не вмешиваться. Уж лучше до конца жизни терпеть Френсис, чем ненависть Карла.

Утром Карл прислал за ней, и Барбара ужаснулась, уверенная в том, что он решил выслать ее в провинцию. Но, Боже, как же это несправедливо! Почему его гнев на Френсис обернулся против нее? Мечты его разбиты, и именно ее рука нанесла этот сокрушительный удар. Карл не простит ее. Войдя в его кабинет, она заметила, какое хмурое у него лицо. Он даже не посмотрел на нее, и сердце Барбары болезненно сжалось.

— Доброе утро, Барбара, — сказал он очень вежливым холодным тоном.

Ей хотелось броситься к нему, прижаться к его груди, но она стояла не в силах сделать ни шагу, точно ее приковали к полу. Как часто она находила утешение в его объятиях! А сейчас это невозможно. Он вел себя отчужденно, словно впервые видел ее. Барбара с трудом заставила себя ответить.

— Доброе утро, — тихо сказала она, губы ее немного дрожали.

— Мне крайне любопытно, — натянуто сказал король, — как давно вам известно о связи Френсис и Ричмонда? — Не глядя на Барбару, он перекладывал бумаги на столе.

Барбару охватила паника; сердце бешено колотилось, из головы вылетели все мысли.

— Я… — Она не знала, что сказать, и беспомощно взглянула на него.

Он поднял голову. Его взгляд был холодным и острым, и Барбаре показалось, будто ее полоснули ножом.

— Полагаю, вы уже давно знали об этом, но предпочитали не говорить мне. Вы предпочитали держать это в тайне до тех пор, пока весь двор вдоволь не посмеется надо мной.

— Карл… я… — Барбара умоляюще подняла руки и вздрогнула от резкого стука, раздавшегося за ее спиной.

— Войдите! — крикнул Карл.