Их губы слились в долгожданном поцелуе. Внезапно обретя друг друга, влюбленные целовались долго и жадно, словно пытались обменяться жизненными силами.
В прохладной тьме они слились воедино, и продолжение оказалось естественным и необходимым. Уил прижал возлюбленную к стене, и она с готовностью отдалась, позволив поднять юбки и с отчаянной страстью погрузиться в горячую влажную глубину. Тихие стоны вторили пламенному ритму вожделения, а когда буря наконец миновала, Розамунда поникла, как сломанная порывом ветка.
Уил не смог удержаться на ногах и привалился к стене, однако тут же почувствовал слабое сопротивление. Со словами извинения выпрямился, сжал ладонями тоненькую талию и заглянул Розамунде в глаза.
- Ах, милая, что за колдовство тебе подвластно?
- Никакого колдовства, - возразила Розамунда и прикрыла пальцем губы. - Никогда не произноси этого опасного слова. Оно порождает могущественное зло.
- Да, нам все это ни к чему, не так ли? - Уил грустно улыбнулся и дотронулся до ее щеки. - Как же ты прелестна!
Уже знакомые слова прозвучали с особым выражением и напомнили изысканную ласку.
Розамунда улыбнулась:
- «Нам»? Значит, мы вместе?
Холодный воздух кладовки напомнил, что юбки все еще подняты выше пояса… наверное, именно так должны выглядеть женщины легкого поведения. Неожиданное сравнение рассмешило. Она сделала шаг в сторону, и подол вернулся на место. Уил тоже усмехнулся и чуть смущенно принялся приводить в порядок панталоны.
- Когда ты уезжаешь?
Розамунда пригладила растрепанные волосы.
- В субботу. Видишь ли, я всего лишь посыльный, мальчик на побегушках.
- Но ведь в нашем распоряжении еще пятница.
- Да, еще целый день. - Уил взглянул вопросительно. - Но что же ты здесь делаешь?
- Шпионю за шотландской королевой, - просто ответила Розамунда. - Кажется, все мы - актеры одного театра, которым умело заправляет сэр Фрэнсис. Он сочиняет пьесу, мы исполняем роли. Ну а для меня это - наказание за… опрометчивость, скажем так.
На лице Уила появилось серьезное выражение.
- Но почему же ты не сказала Уолсингему обо мне?
Розамунда покачала головой:
- Поймали не тебя, а меня. Так зачем же страдать обоим?
- Звучит вполне разумно, но подобная логика превращает меня в недостойного труса.
Он положил руки Розамунде на плечи и печально посмотрел ей в глаза.
Она снова покачала головой - на сей раз еще более решительно.
- Нет-нет, не думай так. Никогда себя не вини. Я приняла решение за нас обоих, потому что только я и должна была это сделать.
Уил снова привлек возлюбленную и поцеловал нежно, мягко, а потом дотронулся губами до опущенных век и неохотно поднял голову.
- Давай не будем вновь испытывать судьбу. Тебе пора возвращаться, пока фрейлины не заметили долгого отсутствия.
Розамунда кивнула:
- Думаю, все уже легли спать, но ты, конечно, прав.
Она подошла к двери, оглянулась напоследок, послала воздушный поцелуй и, прижимая к груди кувшин с элем, торопливо зашагала по уже темному двору.
Вернувшись в дом, Розамунда принесла воды из дождевой бочки, вымылась в кухне и бесшумно скользнула в постель. Из-под двери госпожи свет не выбивался, так что месье де Но, очевидно, уже удалился.
Сон не приходил долго. Тяжкие последствия запретной связи предстали во всей своей неприглядной полноте. Уил по-прежнему оставался бедным придворным без гроша в кармане, которому предстояло собственными руками строить будущее семьи, а она не могла назвать себя иначе как бесприданницей. Правда, с недавних пор к прежнему титулу добавилась сомнительная репутация пережившей позор и изгнание камер-фрейлины. Но даже если бы личные обстоятельства складывались иначе, родственники ни за что не дали бы согласия на брак с Уилом. Брат ясно и недвусмысленно сказал об этом еще во время первого посещения театра, хотя сейчас тот удивительный вечер казался лишь далеким, почти сказочным воспоминанием из другой жизни. Да, пусть они и небогаты, но носят фамилию Уолсингем и гордятся призрачными связями с родом Болейнов.
И все же природный оптимизм не позволил долго грустить, тем более что утро обещало новые радости. В последние месяцы жизнь научила Розамунду с благодарностью принимать подарки тогда, когда их посылает судьба, - ведь в неспокойные времена нового случая может и не представиться.
Глава 24
Филиппе поднял глаза от исписанного листа, который держал в руке, и расплылся в дьявольской улыбке. Молча передал письмо Политу; надзиратель прочитал и удовлетворенно произнес: